车洪才:36 年编写 200 万字《阿富汗语词典》

2014-03-05 23:40:23 +08:00
 alcarinque
http://news.sohu.com/20140220/n395382802.shtml

看到V2EX上没有人提及,我就发上来了,想让更多的人知道中国有这样严谨踏实无私奉献的知识分子...
3216 次点击
所在节点    分享发现
13 条回复
thedevil5032
2014-03-05 23:57:38 +08:00
感谢分享 😀
davidyin
2014-03-06 03:30:55 +08:00
36年前,国家让他编词典,后来国家忘了。。。他没忘
blacktulip
2014-03-06 05:59:39 +08:00
不是编了 36 年,中间有二十多近三十年是搁置的
Mihuwa
2014-03-06 06:05:06 +08:00
让我看到了老一辈人的无私坚持
leojoy710
2014-03-06 08:09:30 +08:00
关于编字典, 有个电影"编舟记", 还不错.
thinkif
2014-03-06 08:26:26 +08:00
读完很难受, 总感觉老人这辈子就是始乱终弃的节奏, 总是被临时抱的佛脚
caonan
2014-03-06 08:58:42 +08:00
推荐Werner Herzog的「路上行舟」
HowardMei
2014-03-06 09:59:55 +08:00
赞,很有西方大航海时期学者的风范,不因有没有用之争而自我困扰,不因外部干扰而放弃坚持~~~
MarioLuisGarcia
2014-03-06 10:18:58 +08:00
不知道用有详细解释的阿富汗语-英语词典翻译成汉语的效果如何。
Zhang
2014-03-06 10:37:11 +08:00
咋像是被“反右”了
CMGS
2014-03-06 10:41:28 +08:00
阿富汗语?没这么说的好咩。。。
这新闻真是没一点基本知识,在阿富汗说的大多数都是普什图语或者乌都语,理论上来说这2门语言又跟波斯语有关……好吧整个中亚语言体系就是这样的混乱= =
这种词典应该叫普什图语大词典吧
vipdomain
2014-03-06 20:52:39 +08:00
@CMGS 在打印店打了几份材料之后,车洪才先生小心翼翼地把它们装进包里,来到位于北京王府井大街的商务印书馆。进门之后他也不知道该找谁,直到传达室的人来询问,他才被告知应该去外语辞书编辑室。编辑室里只有一位小姑娘,问他:“您要出什么书?”他说:“出一本词典,《普什图语汉语词典》。”
Mindjet
2020-08-09 12:02:29 +08:00
@CMGS 编辑可能是故意为之,起了「错误」的标题。标题中没有「阿富汗」,很多人都不想进去看,因为根本就没听说过什么叫「普什图」。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/103039

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX