税务局传参全用拼音首字母的真的能懂什么意思吗

183 天前
 Valid

sbzx/view/lzsfjssb/#/lateDeclare/zzsxgmnsrsb?skssqq=2024-01-01&skssqz=2024-03-31 ,真是苦了开发

6921 次点击
所在节点    问与答
84 条回复
wweerrgtc
183 天前
都是外包写代码
dddd1919
183 天前
对内是代码注释,对外是加密语言,挺好
forbreak
183 天前
这种里面的专业名词,翻译出来数据库字段名都不够长。还有些根本没办法翻译。拼音加上说明就好了,熟悉业务的肯定认识。
abccccabc
183 天前
你办理业务的短信里也是拼音首字母缩写。

只有那些 高傲的程序员觉得,都应该为英文。
Donaldo
183 天前
开发怎么会看不懂,只有用户看不懂,但用户看得懂看不懂不影响啥,另外中文都要 zzsxgmnsrsb 十一个字才能表示的字段,英文要多少个词?如果缩写,那(只考虑中文母语的税务系统开发相关人士)是不是比拼音首字母更难理解呢,我觉得真不好说。
l0o0
183 天前
开发过相关的,发现对于这类业务用拼音是最好的,因为每个人英文理解不一样。用拼音最统一
LieEar
183 天前
有完善的文档其实还好,反正用户不关心
tyrone2333
183 天前
我以前做服装的, 也是拼音缩写, 刚来不懂得去数据库看备注😂
wuyiccc
183 天前
同样对接过税务的接口,我觉得这种中文首字母简写挺好的,传参清晰易懂
loading
183 天前
能看懂,如果要用英文,那其实更难。
dapang1221
183 天前
不是,这还是好的,一些涉密的系统里,字段名都是什么 col_1 col_2 col_3 ,用的时候自己去查一个表格才能知道是啥。这个都是有相关要求的
28Sv0ngQfIE7Yloe
183 天前
有文档这算什么问题吗。很多 CN 特色税务名词,你指望 PM 和开发准确的翻译成英文变量名么....
74123gzy
183 天前
规范要求,之前军工也是全拼音缩写字段,但是代码里文件名可以用英语
belin520
183 天前
我觉得特定行业问题不大
xR13zp0h67njQr2S
183 天前
挺好的,简单易懂,全是 ifelse 的代码也挺好
Baymaxbowen
182 天前
这总不能翻译成英文吧,我觉得挺好的
Fizzyi
182 天前
@Felldeadbird #4 应该是增值税小规模纳税人申报,不是识别
issakchill
182 天前
确实挺好的 有完整注释就行
nevermoreluo
182 天前
该说不说的 这东西怪不到什么外包身上吧

应该有国标 国标多数时候就全是拼音 从最上面文件就把字段定义成缩写了
看过一些中途不按国标走的 反而导致整个程序变量名乱七八糟的(因为对外输出都要符合国标)

随手搜了一下 http://shanxi.chinatax.gov.cn/web/detail/sx-11400-522-148535
你下载这个标准看下 字段都是缩写
niubilewodev
182 天前
这种词汇都是有中文标准的。
用中文标准,转成拼音,是最容易,也几乎无歧义的。
如果用英文,不同的人翻译不一样,反而容易出问题。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/1058588

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX