外企工作中,“移除了部分收件人”的提醒在邮件中怎样用英文表达比较地道?

15 小时 56 分钟前
 BraveXaiver
RT ,有的时候一些邮件回复的时候会移除部分收件人。

descope receivers?
receviers limited?
remove some recevieres?

总感觉有点中式英语了

多谢
420 次点击
所在节点    问与答
6 条回复
7sageer
15 小时 53 分钟前
来自 claude:
在邮件英语中,常用的表达是:

"Remove some recipients" 或者 "Remove certain recipients" 是最地道的说法。

其他自然的表达方式:
- "Narrow down the recipient list"
- "Trim the recipient list"
- "Reduce the number of recipients"

在邮件正文中,你可以这样写:
"I've removed some recipients from this thread..."
或者
"I'm narrowing down the recipients for this discussion..."

"Descope" 虽然在技术领域用得比较多(比如缩小项目范围),但在邮件收件人这个场景不太自然。
"Limited/limit recipients" 语法上没问题,但不如 "remove recipients" 来得地道。
GuuJiang
15 小时 29 分钟前
以前在外企工作时,更多的场景是中途增加更多的接受者,用的是“add xxx to the loop”,那么以此类推,大概应该是“remove xxx from the loop”吧
yyzh
15 小时 25 分钟前
@GuuJiang +1 或者直接就报名字删了谁.至少我这里发邮件人家老外最讨厌里面一堆废话的
liununu
15 小时 15 分钟前
看见过有些老外会在新的回复前面高亮提醒一下:
< audience reduced >
msg7086
7 小时 34 分钟前
我一般用 Reduced audience 。
boris1993Jr
2 小时 1 分钟前
reduced audience

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/1089957

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX