有 i18n 大佬帮忙看下吗, json 文件的翻译问题,工作量太大🤪

31 天前
 HeyCaptainJack

请教个国际化的问题,目前我是 10 个语种的 i18n JSON 文件,每当后续有改动时,都要频繁去改 10 个文件,虽然有 Cursor AI 加持,翻译不成问题,但是工作量还是太大。

请问大家有没有自动化检测,然后使用 AI 批量翻译的方案呢,感觉上应该有合适的 CI 方案。

5503 次点击
所在节点    程序员
56 条回复
RockShake
31 天前
unco020511
31 天前
你是已经有 i18n 机制了,只是增量词条如何处理是吧?这还不简单吗,团队规定好一个基准文件,比如 en_US.json ,每个需求有新增词条开发加到这里面,然后在编译流程或者 git 里插入一个 task ,检测增量就用类似 gpt 的 api 去翻译并同步到其他所有语言文件。你用 gpt 去写这些脚本两个小时就搞定了
shiny
31 天前
写过一个工具,先对比 diff 部分,再拿去翻译,再合并回来。
https://github.com/shiny/chat-i18n
HeyCaptainJack
31 天前
@shiny 谢谢,请问 deekseek 翻译应该是最便宜的了吧,效果如何呢
HeyCaptainJack
31 天前
@unco020511 嗯,目前是准备按你的思路这样做了,棒棒
HeyCaptainJack
31 天前
@echoless 嗯,看了下,确实不错👍🏻
HeyCaptainJack
31 天前
@mooo 这个插件还得手动来处理吧
shiny
31 天前
@HeyCaptainJack 确实是最便宜的,效果还不错。但是前段时间用 Claude 对比后发现还是 Claude 自然。后面打算接入试试,只是 Claude 封号有点严重。
HeyCaptainJack
31 天前
@shiny 我现在用的 openrouter ,有 Claude 代理,还比较不错,你可以试试看
amlee
31 天前
claude 太贵了,用来翻译真奢侈
zhmouV2
30 天前
在某个小公司当前端,i18n 这玩意儿确实蛋疼 目前草台如我司是用在线文档同步专职文案提供的翻译内容,翻译时还要提供一下相关场景的截图,让文案能理解整个上下文。
话说拿 AI 翻译,AI 如何解决 Context 的问题?把背景和一些专用术语作为 system prompt 输入进去吗?另外这样谁来负责审核翻译,测试覆盖多语言吗,还是完全依赖外国用户当 QA ?实在不懂大厂是做 i18n 的标准 workflow / 团队协作翻译软件是啥样的,有没有懂哥聊聊?
mooo
30 天前
@HeyCaptainJack 插件可以调翻译 api ,我记得点几下就行。插件主要是有 GUI 友好一点,还可以把代码里的 key 显示成设置的语言
mooo
30 天前
@zhmouV2 有翻译协作平台的, 你们有预算的话可以用
https://zh.crowdin.com
TabGre
30 天前
woocommer 有什么好用的多语言方案吗? 翻译插件实在太贵了
theprimone
30 天前
@zhmouV2 还要截图也太硬核了吧
hamsterbase
29 天前
非常简单,可以试试看我的 vs code 插件,i18nease

https://i18nease.hamsterbase.com/

我是什么做的?

1. 代码里只需要写 key + 英文即可

localize('key','Default Message'

2. 在文件改动的时候,分析代码的 ast ,然后自动提取出所有的 key 和 message, 生成 en-US.json


3. 执行翻译的时候,自动和其他语言的 json 文件进行批评, 找出还未翻译的文本,提交给 AI ,获取结果后写入到各自的 json 文件里。



这一套组合拳下来,每次开发的时候无需关心多语言,只需要写源码就够了。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/1095668

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX