公共场所的中文告示牌有必要再标注汉语拼音吗?

2011-04-22 22:59:17 +08:00
 Pandroid
感觉告示牌中的拼音的可读性比较差
5016 次点击
所在节点    问与答
8 条回复
tomyiyun
2011-04-22 23:52:26 +08:00
主要是为了装作英文表明国际化都市神马的吧
sinxccc
2011-04-22 23:57:46 +08:00
涉及到路名地名的还是有必要的,有些稀奇古怪的读音非本地人根本无法掌握
darasion
2011-04-23 00:00:27 +08:00
有一次坐火车,报站的时候,听见 某某 "南" 站 被报成了 某某 "South"。感觉好像有点中国人听不懂外国人听不明白的意思。
icerunz
2011-04-23 00:03:24 +08:00
而且英文衬中文有时候比较美观,即使是汉语拼音
kamal
2011-04-23 09:40:07 +08:00
@darasion 某某路南 这样的站名应该这样翻译的吧
Pandroid
2011-04-23 12:05:58 +08:00
@tomyiyun 呵呵,这让老外情何以堪
Pandroid
2011-04-23 12:07:51 +08:00
@sinxccc 也是,一些生僻字。提出这个问题是我一天看见公安局那,汉字“公安”+拼音“Gong An”,我顿时没反应过来
Pandroid
2011-04-23 12:09:29 +08:00
@darasion 翻译“南”是“south”,就是可能语法不对所以听不习惯吧

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/11965

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX