@
lsmgeb89 我只能说,如果非要看小说,那么任何小说都能看,但很多看起来不会觉得轻松。
比如冰与火之歌。如果我有耐心看完第一二卷(边查字典边看,没有太多阅读的乐趣),那么后面的3卷才会觉得轻松,很大程度上,是因为对马胖子的用语和主题已经习惯了。
但如果换一个作家的话,比如看Harper Lee的To kill a mocking bird,我当时看到第一页就不想看,因为我想像不出来 那个孩子的肩膀还是腿是怎么样的残废了。
其实中国人或者外国人差的最多的还不是单词,而是短语。因为我们学习的文本都是比较正式的。
正式的文本有一个特点 就是喜欢用单词表达意思,而非短语。比如表达欺骗,欺诈的时候,我们可能用deception, fraud等等。但真正的native speaker反而喜欢用短语,比如rip off, highway robbery, sleight of hand等等。而小说,因为是生活的语言,所以这些短语特别的多。
而外国人,哪怕是英语国家也可能因为对美国的短语不了解,而造成阅读困难。比如豪斯医生上Ellen show,结果他和Ellen互相猜英国和美国的slang,结果。。。两个人基本都猜错了。而这些slang,可能在小说中处处遇到。
<amp-youtube data-videoid="N5OFhfdvrzk" layout="responsive" width="480" height="270"></amp-youtube>
另外,一个有意思的秩事,诺贝尔奖得主,赛珍珠因为前半生都是在中国生活的,当她刚回到美国的时候,别人发现她的英语很优雅(显然的,不然也得不了诺奖),但她几乎不会任何美国的习语。