《The Interview》最新版的中文字幕,这版翻译的很不错

2014-12-26 14:21:32 +08:00
 NSTongG

可以在 这里下载(Dropbox)。

6256 次点击
所在节点    分享发现
17 条回复
leopard080264
2014-12-26 19:46:00 +08:00
正愁找不到好的翻译呢,谢谢留着了
atomray
2014-12-26 20:32:01 +08:00
这不就是a站那个版本,虽然确实不是机翻能比,但俏皮话也太多了。。。
NSTongG
2014-12-26 20:40:28 +08:00
@atomray 英文版本来就有很多不好翻译的俏皮话,所以配合着英文字幕一起看效果最佳。
atomray
2014-12-26 21:15:34 +08:00
@NSTongG 但这字幕我感觉是嗨过了,把指环王的sam和frodo翻成李云迪和王力宏,把gandalf和bilbo翻成美队和冬兵(google才知道指的是美国队长和冬日战士),译文比英文原文绕的弯子还大。
NSTongG
2014-12-26 21:18:18 +08:00
@atomray 哈哈,所以说还是要配合英文字幕嘛。
ilili
2014-12-26 21:29:13 +08:00
@atomray 莫非是ACICFG出品?
NSTongG
2014-12-26 22:10:09 +08:00
@atomray 不过你说的这四个人名的翻译确实有点太离谱了。
2232588429
2014-12-26 22:15:22 +08:00
@NSTongG 这是肿么回事?完全乱码啊!
NSTongG
2014-12-26 22:19:56 +08:00
@2232588429 这应该是你自己的播放器的缘故。什么播放器,什么系统?
2232588429
2014-12-26 22:21:48 +08:00
@NSTongG win7,QQ影音和射手都这样~
NSTongG
2014-12-26 22:30:54 +08:00
@2232588429

编码缘故,应该设置为 UTF-8 编码:

http://i.imgbox.com/7O5jbTFG.png
moname
2014-12-26 22:46:19 +08:00
@NSTongG 你这个播放器是神马来着?
NSTongG
2014-12-26 22:49:43 +08:00
@moname VLC
sycsycsyc378
2014-12-27 03:57:17 +08:00
看过生肉,这片荤段子太多。很多俚语我估计是翻不好的。不建议看翻译版,,,,,
kidding
2014-12-27 14:30:51 +08:00
能给个墙内的地址么。。。
NSTongG
2014-12-27 15:30:19 +08:00
harrysummer
2014-12-27 22:01:12 +08:00
练习听力看原版吧 XDD

天朝关闭字幕网站就是让乃们好好学习英语的哇咔咔

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/156878

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX