“三种人”应该如何翻译? 是: three kinds of people 还是 people of three kinds
我是遇到这个句子的时候想到的(总感觉越往后越经常思考一些很基础的问题): Parallelism can be exploited at multiple levels of abstraction in a computer system. 这是原文,但是在我的想象中,总觉得这样应该更好: Parallelism can be exploited at abstraction of multiple levels in a computer system.