I like offending people, because I think people who get offended should be offended.

2015-10-29 15:49:40 +08:00
 raly
![]( https://static-2.gumroad.com/res/gumroad/3266661757035/asset_previews/7aab52368ea6d1fe310e23e2599506ea/default/cover_1_mini.png)

Linus Torvalds 要出一本有关生活、编程和 Linux 的吐槽集 **Sh*t Linus Says**,这本书的宣传语就是标题上那句。他的这句话普遍被译为 :

*我喜欢得罪人,因为我认为得罪的人应该得罪 。*

但是我认为,这种译法并不准确,因为 `people who get offended` 前面没有 `the`,意味着并非指代特定的某些人,而是指代一类人,那一类常常会觉得自己被得罪了的人。

换言之, Linus 的意思是,自己并非故意要得罪他人,他只是实话实说,而那些觉得被得罪了的人,爱咋咋地,滚犊子。

所以,我的译法是:

**我喜欢得罪人,因为会被得罪的人活该得罪。**

对了,书的预订地址在这里: https://gumroad.com/l/prQdM
529 次点击
所在节点   翻译
2 条回复
hei1000
2015-10-29 16:07:00 +08:00
"people who get offended should be offended."这句话怎么能翻译成"得罪的人应该得罪 。"
SoloCompany
2015-10-30 00:23:57 +08:00
为什么不是『我喜欢得罪人,因为他们都罪有应得』~

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/232026

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX