@
dorentus 所以「ふ」听起来有时像“呼”有时像“夫”,但是对日语使用者来说都是同一个音位的,都是「ふ」。
浊音的话,
汉语普通话中的 b, d 等只是不送气清音(不能送气,且声带不需要振动),
而日语中的 b, d 是发的浊音(需要声带振动)
英语中的貌似也是发不送气浊音
然后对应的 p, t ,
汉语普通话发送气清音(需要送气,且声带不需要振动)
日语是发清音(声带不需要振动,送气与否取决于在句子中的位置和个人习惯)
英语一般是发送气清音,但是像 stop 这种,后面的 t 发不送气清音
----
汉语普通话使用者主要是按送气和不送气来区分 p/b, t/d 的,
不送气的,无论声带是否振动,都会被识别为 b, d
送气的,声带不振动的,会被识别为 p, t
送气且声带振动的(貌似很难发),会被认为是一个奇怪的音,不容易识别
日语使用者则是按声带是否振动来区分 p/b, t/d
只要声带振动的,都是 b, d ;不振动的都是 p, t
英语的据说在这点上同日语。
----
当然在实际生活中,你一旦熟悉了一个人的发音方式,那么即使他的发音方式和你熟知的不一样,你也可以通过其它条件(如语法等)来听懂他说的话。