引战贴:支持广电总局对英语用词的限制

2016-07-07 20:51:26 +08:00
 sumhat

以下全文转载自本人博客,无版权问题。

https://leonax.net/p/8295/support-restriction-to-english-words-by-sapprft/

**本文只讨论语言的使用问题,无关手游审查的新规,也不是给广电洗地,喷子请绕行。

事情的原由是广电对手游中英文用词的限制。简单来说,广电总局对手机游戏中出现的一些英语用词,比如 "new"、"warning" 等作了限制,一旦使用则不能上架。

这个规定自然会有一大堆人反对了,因为他们的游戏不能上架,不能赚钱了。但撇开商业因素来看,这个规定并没有什么不妥。在一个中文环境中使用英文(或其它语言),无非两个原因。一是觉得英文高大上,二是暂时没有公认的中文翻译。第二点通常出现在专业领域,大量的专业词汇来不及翻译,只好引用原文,这个之后再说。先来说说第一点。

凭什么英语就比中文高大上了,凭什么“ new ”就比“新”高大上,凭什么“ warning ”就比“警告 /注意”高大上。这种想法是一种直接的崇洋媚外。对于这些已经有公认翻译的词汇,使用中文来表达它们的意思,并不影响理解,也不会产生歧义。非要究其原因,只能是因为使用者觉得英文高大上,而中文不入流。

举个例子,如果博主也实行这种做法,那么本博客很有可能是这样的:

“ Today 我来和大家 introduce 一个新的 technology ,它的名字叫 metadotblahtology 。使用了这种新的 methodology ,程序员写 code 可以更加 efficient ,商业公司也可以更 profitable 。”

显然,多数人不喜欢阅读这样的文章。如果你不能接受这样的文章,那么为什么你可以接受在一个中文应用出现几个英语单词呢?大概是因为你能读懂那几个英文单词吧。大概是因为你“只”能读懂那几个英文单词吧。如果你觉得大量的英语对你是一种侮辱,那么少量的英语也会对那些完全不懂英语的人造成伤害。五十步和一百步的关系。

至于一些品牌或者缩略语,比如 NBA 和 FIFA ,如何译成中文。这也是一部分人喷广电的主要依据,因为译成中文就很别扭。比如 NBA 可能会译成“美职篮”, FIFA 大概就是“世足联”了。这是翻译人员的问题,而非语言本身的问题。有一些国际品牌一样有着优美的中文名,比如 BMW “宝马”、 Benz “奔驰”、 HP “惠普”等。即使没那么优美,一些常见品牌的中文名也是早已耳熟能详了,比如 KFC “肯德基”、 McDonald's “麦当劳”、 Coke Cola “可口可乐”等。这说明只要用心想,用力推广,大多数中文译名都是可以被接受的。如果 NBA 足够重视中国市场, FIFA 的下一任老板想多贪一点,他们一定能捣鼓出大家都能接受的名称。

至于一些极端的例子,比如“道具 x 1 ”中的“ x ”也被算作是英文。这个只好认为是矫枉过正过程中的误伤。“矫枉过正”虽然指的是不好的事情,但实际操作中却又经常发生。举个例子,把一张有折痕的纸捋平,常见的做法是沿着折痕向反方向折一下,再回正。而“向反方向折一下”折一下这个动作,即为“矫枉过正”,要不然纸永远不会躺平。

从广电的角度来说,如果它不严格一些,摆出“矫枉过正”的态度,势必会有人偷工减料,懒得把一些英文改回来。而在矫正的过程中,广电躺枪也是必然。

总结,我支持在纯中文环境中使用纯粹的中文,也支持大家在纯英文的环境中学习英语,但请不要学了一两个英语单词就出来显摆。我希望中文能重现唐宋时期的辉煌,而不是像现在一样常用词都要向外语借。

31670 次点击
所在节点    游戏开发
329 条回复
lll9p
2016-07-07 20:53:45 +08:00
呵呵
Andy1999
2016-07-07 20:55:19 +08:00
我的 iPhone6s 用 OTA 升级更新了 iOS9 系统

->

我的苹果第 8 代手机利用空间下载技术升级更新了由苹果公司开发的第九代移动操作系统

你觉得呢?
cloudbeyond
2016-07-07 20:56:34 +08:00
呵呵,已 block
wensonsmith
2016-07-07 20:57:03 +08:00
呵呵,有种你贴的博客地址别用英文啊! support-restriction-to-english-words-by-sapprft 用的这么溜,你咋不用汉字?
lilin
2016-07-07 20:58:33 +08:00
战个毛,直接 block
terence4444
2016-07-07 20:59:21 +08:00
你的用户名怎么不是中文?口是心非已 block
z5864703
2016-07-07 20:59:36 +08:00
本来广电没有严格限制英文的,现在被传播的好像一个英文都不能用了似得
lslqtz
2016-07-07 21:00:03 +08:00
你是让我把我的 asd 改为 asb 然后读成一个傻逼么?
vmebeh
2016-07-07 21:00:28 +08:00
翻译一下 Leonax.net
kn007
2016-07-07 21:00:51 +08:00
其实一开始只是因为词汇不够或者不知怎么翻译,要借。我并不觉得这样会如何。
我现在说粤语有时也会夹杂国语,反正听的人能懂就行了。。。

但我觉得像游戏中的“ boss ”什么之类的,并无不好,相反也很支持。
很多非英语为母语的国家,也会用这个。习惯而已。
翻译成“首领”之类,未免太低级。

要求汉化得那么完整,对一些游戏来说并不一定会去做,增加成本。而且也太自相情愿了。
echo1937
2016-07-07 21:01:04 +08:00
我希望楼上给全文加上拼音,否则就是对部分汉字发音和识别有困难的南方人最大的伤害和歧视。

希望我们共同努力,重现汉语言的辉煌!不要学了一两个汉字就拿出来显摆。
wizardforcel
2016-07-07 21:01:23 +08:00
new 和 warning 这类词对比起大量的剧情对话,根本微不足道。

折衷的做法是定一个“配额“,规定不超过百分之多少,让开发者自己分去。而不是这样一刀切,因为谁都知道完全避免英文字母还做不到。
gefranks
2016-07-07 21:02:59 +08:00
Have Blocked this kind of moron
New2016
2016-07-07 21:03:29 +08:00
你该用支文,不该用汉字, 5 毛铜币收好
dtfm
2016-07-07 21:03:43 +08:00
点开博主的博客,其他就不多说了,我就问问你的 Google Drive 扩展功能凭什么不译成谷歌云盘扩展功能,用英文能给你带来自信么?用中英文夹杂你觉得很骄傲么?用英文就高大上吗?你就只认识 Google ,翻译成谷歌不更优美么?

论点来自:

「举个例子,如果博主也实行这种做法,那么本博客很有可能是这样的:

“ Today 我来和大家 introduce 一个新的 technology ,它的名字叫 metadotblahtology 。使用了这种新的 methodology ,程序员写 code 可以更加 efficient ,商业公司也可以更 profitable 。”

显然,多数人不喜欢阅读这样的文章。如果你不能接受这样的文章,那么为什么你可以接受在一个中文应用出现几个英语单词呢?大概是因为你能读懂那几个英文单词吧。大概是因为你“只”能读懂那几个英文单词吧。如果你觉得大量的英语对你是一种侮辱,那么少量的英语也会对那些完全不懂英语的人造成伤害。五十步和一百步的关系。」
wuxqing
2016-07-07 21:04:32 +08:00
呵呵
am241
2016-07-07 21:10:00 +08:00
各国语言外来词都不少,"long time no see"这种“污染”本国语言习惯的用法也能被接受。就你国语言脆弱得像个 8 岁幼女。
已 block
goofansu
2016-07-07 21:11:41 +08:00
楼主好兴致
youdu
2016-07-07 21:14:08 +08:00
博主你首先要认识到所有的强制都是错的。

除了苹果,苹果定这样的规则就没错,因为 AppStore 是苹果的,他有权利做出规定。但是广电有的是权力,没有权利。他利用这种权力做的事就是错的,是在侵犯开发者的权利。懂吗?

不用打着什么高大上的旗号,开发者愿意用英文还是中文还是日文,应该由他自己考虑,这没有什么可以质疑的,广电就是无耻。
Rorysky
2016-07-07 21:15:18 +08:00
讲个笑话——

Five-Point-Palm Exploding-Heart Technique

——
哪个方便 用哪个;你得承认外来语的价值

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/290972

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX