花了 8 个月的闲暇时间完成 Node.js API 文档的翻译(初版)

2016-11-25 18:46:40 +08:00
 amery2010

起因

年初,我学习 Node.js 的过程中需要查询一些最新版本的 Node.js API ,加之自己并不能向很多英文熟练的人那样直接阅读英文原版 API 文档,所以选择去阅读中文版的文档。虽然在网上很容易找到 Node.js API 的中文版文档,但我也同时发现了一个比较严重的问题。那几份文档都是基于一年前的版本(甚至更早)进行的翻译,文档中的大部分内容都已经过时或缺失。想到大部分人应该都遇到了和我类似的情况,于是我便萌生了翻译 Node.js API 文档的想法。

翻译过程

翻译文档是件痛苦的事,特别是当你遇到一些你自己都不懂的甚至都没法准确 Google 出来的专业术语时,你会非常抓狂。原本我只是单纯的认为,旧版的和新版的文档应该不会有太大的差异吧...一开始,我通过 Google 机翻加自己调整语序进展的很顺利,而且最初的几章基础核心模块的文档变化并没有那么大,对于一些自己无法理解的部分还可以查阅前人的翻译。但蜜月期很快就过去了,在翻译了最初的几个小章节之后,我发现新版的 API 开始发生了些变化:

期间有过多次放弃的想法,但当我回想起已经翻译的那部分文档时,不想让自己之前所做的工作付之一炬,毅然坚持下来了。

目前的文档内容较之前旧版文档而言,内容量大概是其 2.5~3 倍,导出的 PDF 文档目前有 650 多页(我是怎么办到的...)。

我还额外增加了一个函数速查表章节(之后会做调整),以方便大家快速查找想要找的 API 。

虽然从今年 4 月初截止今天( 11 月 25 日)为止,终于完成了初版的翻译,但这也是项目的起点。一个人是无法持续完成如此大量的工作的,如果你愿意,欢迎你一起加入到我的翻译队伍中来,帮助和完善 Node.js API 中文版文档的翻译工作。

项目地址

文档分为 Markdown 版本和 Gitbook 版本:

GitHub 项目地址:Node.js API 中文版

Gitbook 项目地址:Node.js API 中文版

阅读文档的话,我建议直接在我放在国内的网站上的 Gitbook 版本 也可以直接访问 http://nodejs.xiangfa.org/

4978 次点击
所在节点    Node.js
28 条回复
ob
2016-11-25 19:00:05 +08:00
强烈支持,虽然我自己还没用过。
kidlj
2016-11-25 19:02:42 +08:00
这个节点主题谁设定的,求去掉,要闪瞎眼了。
Duluku
2016-11-25 19:06:06 +08:00
真是挺厉害的
shiny
2016-11-25 19:28:16 +08:00
LZ 厉害。我在维护 PHP 手册中文版,可以多多交流经验。
keeley
2016-11-25 19:35:33 +08:00
随手看了章翻译的这么不通畅、
···
异步和同步的控制台

console 函数默认是异步执行的,除非目标对象是一个文件。这应该是一种罕见的写块( write blocks ),但是的确有可能出现,因为高速硬盘和操作系统通常采用回写式的缓存。
mikicomo
2016-11-25 19:58:23 +08:00
@keeley 其实翻得挺好的了啊....
Gem
2016-11-25 20:52:41 +08:00
是 6.9.1 的 lts ,还是最新的的 7 的版本?
wikinee
2016-11-25 21:46:42 +08:00
任何有助于国内程序员学习的都支持
amery2010
2016-11-25 21:54:13 +08:00
@keeley 感谢你的批评指正哈,因为本人英文水平不佳加上对 Node.js 中的部分术语至今无法准确定义,因此会存在不少翻译上的错误,我会在之后的一段时间内对稳定进行校正。
amery2010
2016-11-25 21:58:51 +08:00
@Gem ,目前版本基本上是基于 5.x 的版本进行翻译的,但之后版本的变化对文档内容的影响应该不会有特别大的出路。根据目前文档的编写逻辑来看,官方只会 Add ,而不会 Delete 内容,废弃的章节或函数官方是以稳定度提示来处理的(也就是废弃的内容依然存在文档内)。

我会在校正当前版本的基础上,尽快得同步官方的文档内容。如果没有用到最新增加的一些 API ,应该不会对你的阅读造成太大影响。
forreally
2016-11-25 22:32:42 +08:00
支持,👍
amery2010
2016-11-25 22:36:18 +08:00
@shiny 与君共勉!

想到我当年入门编程的第一门语言就是 PHP ,那时还对 PHP 非常热爱,但工作后从事了前端开发的岗位,对 PHP 的接触便越来越少了,但我认为 PHP 依然是一门非常活跃的语言。
mingyun
2016-11-25 23:34:27 +08:00
@shiny php 手册可谓详尽,赞
herozzm
2016-11-26 00:06:06 +08:00
lz 你的付出值得肯定
anewg
2016-11-26 00:34:38 +08:00
@shiny 我之前记得 namespace 那块跟英文版对比有错 不知道现在改了没
shiny
2016-11-26 00:52:48 +08:00
@amery2010 PHP 手册对多语言非常友好(当然 XML 格式也蛮难懂)

PHP 手册的经验是,可以在翻译后在文件头部注释 en 的版本号,更新起来就会容易很多,可以追踪到对应的 diff 。

格式方面,中英文要有空格;中译要用中文标点;特殊名词可以不翻译。

还有刚翻译的时候喜欢把英文惯用表达方式翻译出来,比如「你可以」,「一个」。
像这个句子「停止一个之前通过 setTimeout() 创建的定时器。」可以把「一个」去掉,也不影响意思。
参考「余光中:怎样改进英式中文?——论中文的常态与变态」 http://open.leancloud.cn/improve-chinese.html

有需要帮忙翻译的也可以找我。
shiny
2016-11-26 00:57:19 +08:00
@anewg 如果发现错误可以联系我,或者自己提交补丁。因为手册量实在太大了,但翻译的人非常少。
一般有错误我会及时更新;补丁会定期审核;如果是文件过期不一定能顾得上,现在就有 1700 个文件等着更新。大多数情况下,原译者开了坑之后就不管了。
amery2010
2016-11-26 07:53:43 +08:00
@shiny 感谢你的宝贵建议哈,我会努力改进的!
wemore
2016-11-26 11:38:19 +08:00
看 spring 的文档,翻了十几页。有道生词本里多了一百多新成员😂😂😂
amery2010
2016-11-26 11:48:46 +08:00
@wemore 😂谷歌翻译是我的好朋友

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/323320

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX