最近在浏览思源黑体的官方 GitHub 主页时有一事不解:
在 Language-specific OTFs 里点击 Simplified Chinese 下载的文件叫 SourceHanSansSC.zip ,解压后大小 109MB ,在中文语言的 Windows 里点击 SourceHanSansSC-Normal.otf 文件显示字体名称是“思源黑体 Normal ”。
然后我在 Region-specific Subset OTFs 里点击 China 下载的文件叫 SourceHanSansCN.zip ,解压后大小 55.8MB ,在中文语言的 Windows 里点击 SourceHanSansCN-Normal.otf 文件显示字体名称是“思源黑体 CN Normal ”。
问题来了,英文的网站下载英文的字体文件,字体属性名称却是中文,我好奇地安装了字体并写了个 Demo ,果然出现 font-family: "SourceHanSansCN"; 不生效而只有 font-family: "思源黑体 CN"; 生效的情况。而思源黑体和 SourceHanSansSC 同理。( PS :关于 SourceHanSansCN 和 SourceHanSansSC 的区别可以看这个 知乎回答,我一开始也不懂)
大家可以看谷歌的 Noto 字体的做法,只有一个名字 Noto Sans CJK SC , 一句 font-family: "Noto Sans CJK SC"; 即可,没有任何歧义。
而且各位可能觉得这只是 Adobe 的喜欢这样命名没问题,但是你们可以看一下你们的 Windows 系统-查看安装的字体,你会发现你的系统没有安装一个叫 Microsoft YaHei 的字体,只安装了微软雅黑,但是 font-family: "Microsoft YaHei"; 或 font-family: "微软雅黑"; 均可以生效。
说得有点乱,其实就是我好奇思源黑体在 css 的 font-famliy 命名上为什么不是中英文通用(但是我看到有人安装的字体直接就叫 SourceHanSansCN 或 SourceHanSansSC ),而微软雅黑却没有这个问题(可能也是系统的锅?)。小白问题求轻喷。
这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。
V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。
V2EX is a community of developers, designers and creative people.