ted 官网上是有自己的人工翻译员工吗?他们是如何做到字幕的及时更新,并且翻译的比较精准,应该不是机器翻译,怀疑是不是志愿者翻译的?如果是志愿者翻译,ted 又是如何激发全球的翻译者精准、高质地提交每个视频内容的字幕呢?有些演讲视频只有 2、3 个语言字幕,有些高达 23 种。这,全凭翻译者的个人爱好来决定的吗?
重点:如果像 stackoverflow,quora,知乎,这类的网站,有没有好的方法,可以让每一片贴子和答案都能及时并精准的翻译成各国语言?
这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。
V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。
V2EX is a community of developers, designers and creative people.