为什么现在的游戏都要把关卡称为副本呢?

2013-04-14 23:51:33 +08:00
 Livid
4317 次点击
所在节点    游戏
13 条回复
luztak
2013-04-15 00:03:46 +08:00
副本

《魔兽世界》中文官方网站的解释:

副本,俗称“私房”。你和你的朋友们可以在副本这个独有的私人地下城中进行体验、探索、冒险或完成任务。你也可以邀请其他人加入你的副本区域。这样可以解决许多MMORPG都会遇上的诸如蹲点、盗猎、垄断Boss装备等等问题。在副本中的怪物通常更强大,因此玩家必须组队才能进入这里。不过危险越大回报也越多!

一个副本就是一个专为你和你的团队的特殊拷贝。此副本里的玩家仅仅是你和你的队友。其他任何人都不能进入此副本。这样可让你在探索私人地下城时不会受到外来的干扰。如果厌倦了中立地区部落和联盟的战火,那么躲到副本中和朋友们一起探险就是你最好的选择。

副本入口:

蓝色副本入口:5人小队

绿色副本入口:最多40人团队

红色副本入口: PvP战场

附加信息:

当一名玩家在副本中登出并且该副本被重置时,那这名玩家的角色将被移到进入该副本之前玩家所在的地区。

为了防止队友出现意外,术士应该给其盟友时用灵魂石。当其盟友不幸死亡并使用了灵魂石复活之后不要忘记再给他使用一块灵魂石。如果术士没有足够的灵魂碎片给所有人每人创造一块灵魂石的话,那至少应该保证给那些具有复活能力的盟友使用一块灵魂石。

大多数副本地区都和一些精英任务有关。所以在进入副本之前尽可能多地把相关的任务接好。保证你和你的队友有足够的药瓶,食物等等,另外在进入副本之前要清理出足够的背包空格。如果没有足够的背包空格的话,你到时也许不得不选择摧毁现有的一些物品才能捡起副本中掉落的极品装备。在进入一块具有挑战性的副本区域之前你要保证自己接下来有充足的时间,因为大多数的精英任务都需要比常规任务更长的时候才能够完成。

--抄自百度百科
dorentus
2013-04-15 00:14:38 +08:00
《魔兽世界》的话,英文原文是叫『instance』,正如 1 楼所说,对于同样的关卡,或者说『地下城』,每个队伍都是在自己独立的一份拷贝里面玩的,环境、怪物、战利品等等都不会和 instance 之外的队伍共享。

当年《魔兽世界》刚刚在北美服务器测试的时候,『instance』就已经被国内的(玩家?)叫做『副本』了,并且被用做『地下城』的代名词。

顺便说一句,游戏官方的手册里面,『地下城』一词也是很常用的,英文原文是『dungeons』。

这个『副本』的技术在之前的 MMORPG 里面应该是用的比较少(或者是没有人用,我记不太清了);后来随着《魔兽世界》在国内的流行,这个词估计就逐渐扩散出去了吧。
linnchord
2013-04-15 01:05:40 +08:00
这就是05年WOW流行以来的说法,以前就叫关卡、地下城什么的。
Air_Mu
2013-04-15 08:48:46 +08:00
仅仅是词汇贫乏化加上开发商为了营销才泛滥的吧。不管多脑残的一游戏,宣传下什么XX副本之类的估计就能多骗上几个人,和本意相差已经甚远。
xiaoye5200
2013-04-15 11:53:29 +08:00
副本解决服务器过载问题。。。
bao3
2013-04-15 16:10:46 +08:00
副本时被汉化出差异来了,其实就是copy。也就是说,同一个关卡,可以同时无数人进行任务,但是相互间不干扰进度,大家初始的时候都是同一个关卡的copy。
tititake
2013-04-15 17:34:42 +08:00
LionRoger
2013-04-15 21:45:56 +08:00
魔力宝贝的“灵堂”“狗洞”“雪山”算不算副本- -
fox
2013-04-15 21:52:36 +08:00
一开始挺讨厌这个词的,后来慢慢习惯了。
想想看也是, [副本] 这个词没有什么特殊含义,简单易理解,如果翻译成 [地城] ,那么其他风格的游戏可能就不好采用, [副本] 来的更通用些。

DDO里这玩意叫什么来着? XD
williamx
2013-04-16 09:37:08 +08:00
副本,aka Instance。就是每个副本是类的一个单独的实例。
kqz901002
2013-04-17 10:52:38 +08:00
@williamx 我去,这理解。我赞同
Weakdancer
2013-04-23 16:16:24 +08:00
@Air_Mu 主要是没办法音译,只能自己附会。

我一般都先查看wiki,但是发现
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%89%AF%E6%9C%AC_(%E9%9B%BB%E5%AD%90%E9%81%8A%E6%88%B2)
这个词条没有韩语和日语。
http://ja.wikipedia.org/wiki/World_of_Warcraft 日语中直接采取音译的办法。

韩语完全不能理解,同时我也感觉韩国是一个最难以理解的国度。几乎找不到任何理解的途经,除了表面上的“韩剧”。

http://www.vividict.com/WordInfo.aspx?id=3944
xhinking
2013-04-23 16:47:31 +08:00
感觉可以用面向对象编程里面的Instance来理解。。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/65903

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX