今天逛了一会英文推,试了下 Google 的翻译,特么 10 句里有 3 句意思有点不对头甚至是反的,而对应的有道翻译和 deepl 就没问题。 这是我人品爆发还是 Google 的翻译算法有点不对劲?
比如我今天早上随便看到的几句(都是推上最新新闻下面的评论),你们可以试试:
This is absolutely disgusting. The fact that the security guard did NOTHING and CLOSED THE DAMN DOOR is outrageous! Google: 这绝对令人恶心。 保安人员什么都没做,并没有关上大门,这真是令人发指! DeepL: 这绝对是令人厌恶的。 事实上,保安什么都没做,还关上了该死的门,实在是太过分了! youdao: 这太恶心了。保安什么也没做就把门关上了,这实在是太过分了
What guaranteed do we have that they'll not be fake, it's China we're talking about. Google: 我们能保证它们不会伪造,我们正在谈论的是中国。 DeepL: 我们有什么保证他们不会假,我们说的是中国。 youdao: 我们有什么保证它们不是假的呢?我们说的是中国。