“道德经版本”项目:引入 random.org 真随机数,添加 ctext.org 拷贝

2021-11-05 22:24:00 +08:00
 liuzhiyong
引入 random.org 真随机数
用户可以根据随机数,选择看一个随机的章节。完全不可预测系统推荐哪个章节的号码。

添加 ctext.org 拷贝
三个重点版本(郭店,马王堆甲乙,都是考古挖出来的),有了三个完全独立的拷贝来源。

链接
在线 https://daodejingbanben.com/
全部下载 https://github.com/daodejingbanben/daodejingbanben.github.io/releases

这个属于转载
性质类似于 https://archive.org/web/
有注明来源网址,例如 https://daodejingbanben.com/4-ctextorg/Z%20-%20Source.txt
而且保存页面为 PDF ,包含了页面原网址 例如 https://daodejingbanben.com/4-ctextorg/GD.pdf
(原网址在 PDF 每一页的左下角)
6238 次点击
所在节点    分享创造
25 条回复
auvt
2021-11-06 08:26:58 +08:00
哇哦,这个太生猛了,和光同尘,喵喵喵!
dawn009
2021-11-06 08:43:21 +08:00
没理解到真随机数的用意。是为了满足什么需求的?
liuzhiyong
2021-11-06 09:54:01 +08:00
一点搜集汇总的工作啦。真随机数让用户随手刷一章,现在人的时间碎片化了,很难有时间看长篇大论。
Darkside
2021-11-06 19:24:51 +08:00
@liuzhiyong 这个 PDF 文件的版式其实不是特别阅读友好,尤其是对于我这种吃瓜群众。

不如直接把哪个版本提取出来做一个普通人看得下去的网页,而不是这样看起来满满一屏,其实信息量不大。

https://cdn.jsdelivr.net/gh/PetrichorA/page-8ea76ac5@9bdbf105a18bdb0f43a5c5bb4314c6e7e869d99c/data.webp

以及 random.org 用在这种地方说得好听点叫大材小用( Math.random() 难道不够用吗),并且你这个让用户自己生成随机数自己跳转的交互设计也不太好,希望能再优化。
liuzhiyong
2021-11-06 19:59:57 +08:00
收到,我的个人见解:如果资料值得反复看,最好是实体的纸质书。其次是 PDF ,它适合存档,一本书就一个文件,没有外部依赖的东西。然后是图片和纯文本。网页形式不太好,现代网页很可能有外部依赖(字体,脚本,还动态加载)。个人偏好哈。至于 random.org ,只是喜欢这种完全未知的感觉,又是个人偏好啦。
missdeer
2021-11-06 22:56:13 +08:00
MWD B 有很多字是方块,是要装什么字体吗?
iClass
2021-11-06 23:25:29 +08:00
ctext.org 有字体下载地址链接。
iClass
2021-11-06 23:27:36 +08:00
个人建议 重编写 英文版本 道德经。做点对人类有益的事情。
liuzhiyong
2021-11-07 11:43:56 +08:00
“□ denotes a character that is missing or undecipherable……”

https://daodejingbanben.com/pdfjs/web/viewer.html?file=../../2-ninacorrea/Z%20-%20About%20the%20Charts.pdf

nina 的拷贝中,方块表示“缺失了……”。她明确说了的。另外的没有明确说,估计也是如此。nina 做事认真呀😊
gakkiismywife1
2021-11-09 13:49:55 +08:00
牛逼 之前看过一段时间道德经
morizawatt
2021-11-09 16:20:59 +08:00
wow 这标题相当硬核了...
liuzhiyong
2021-11-09 18:59:28 +08:00
老外搞研究,做事很认真的。可以搜索“汉字叔叔”,那是个牛人。
zengyuxi
2021-11-11 10:09:17 +08:00
@iClass 兄弟,你说的真轻巧,把道德经翻译成英文;我就问你一个句,道德经的“道”改如何翻译?
icemaple
2021-11-11 10:20:46 +08:00
说实话,帖子刷到好几个了,一直没看懂什么意思
liuzhiyong
2021-11-11 18:57:16 +08:00
就是“道德经版本”呀,一点收集汇总的工作。自我感觉比较严谨。
iClass
2021-11-11 21:05:58 +08:00
@zengyuxi 《道德经》还在 研究中,不过《易经》已经出了一个版本: https://github.com/88-degrees/Book-of-Changes
iClass
2021-11-11 21:22:19 +08:00
@zengyuxi Tao or Dao is a Chinese word signifying the "way", "path", "route", "road" or sometimes more loosely "doctrine", "principle" or "holistic beliefs". 根据上下文语境,“道”可以被翻译成:way,,path,,route 或者 road 。灵活运用,不要固定在一个词汇上。
gakkiismywife1
2021-11-15 16:07:36 +08:00
@iClass 你这个有点牵强啊 道 这个老子都不太能说出来 你用英文翻译出来的意思有什么用?
iClass
2021-11-15 16:56:04 +08:00
@gakkiismywife1 英文版主要用于和外国人交流,有六十多亿人不说中文
iClass
2021-11-15 17:12:20 +08:00
@gakkiismywife1 《道德经》中文版泛化很严重,个人主张英文版参考《老子乙本》: https://iclass.cc/assets/images/d01.png

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/813392

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX