各位有看字幕的习惯吗

2022-03-12 13:21:08 +08:00
 shanmin

看电影电视在能听懂的情况下你还会去看字幕吗

2001 次点击
所在节点    问与答
17 条回复
paradoxs
2022-03-12 13:26:26 +08:00
会看
toaruScar
2022-03-12 13:27:58 +08:00
我在 Crunchyroll 上看动画的时候,有时会因为看英文字幕而听不懂本该听得懂的日文对话
makelove
2022-03-12 13:42:43 +08:00
中文的我都喜欢有字幕,因为太多演员说不清楚话
echo1937
2022-03-12 13:43:45 +08:00
现在很多的影视剧演员的台词功底实在太差
gauzung
2022-03-12 13:47:46 +08:00
中文作品,一定要字幕,有些词是听不清,然后就过掉了
sogwsc
2022-03-12 13:51:42 +08:00
已经到了没字幕不适应的地步
而且最喜欢看双语字幕
seres
2022-03-12 14:11:44 +08:00
原音+字幕 >>>>>> 汉化配音
cssk
2022-03-12 14:14:51 +08:00
除了油管,其他都要字幕
gauzung
2022-03-12 14:19:04 +08:00
另外,那种普通话配音,虽然一句话同一个意思,但字幕和配音完全对不上的译制片,看起来简直是灾难,好像要把耳朵和眼睛从脸上撕下来分开看才好过的那种难受
7gugu
2022-03-12 14:40:27 +08:00
dingwen07
2022-03-12 14:47:47 +08:00
英语不一定会开字幕,就算开了如果听得清听得懂那就不会去看
中文会开字幕也会去看
日语听不懂,所以肯定是看字幕

感觉好奇怪啊。。。
shadows
2022-03-12 14:48:09 +08:00
有,甚至没字幕都可能听不懂中文了……
wonderfulcxm
2022-03-12 15:10:56 +08:00
字幕,那是必须的
cmdOptionKana
2022-03-12 16:31:41 +08:00
为什么中国的电影都是有字幕的,而几乎世界各地都是没有的?
https://zhuanlan.zhihu.com/p/105090725

据说别的国家电影没字幕,具体情况我出国经历太少不知道,在外国生活的 V 友可以补充说明。

这篇文章里提到,中文的多音字问题其实比想象中严重,日常生活有歧义时可以直接问,看视频没法问;而且日常生活是熟人对话,有非常强的上下文来消除歧义,而电影里的对白有时会文邹邹脱离日常用语。
fox
2022-03-12 16:48:00 +08:00
中文的会看,日语的反而不会看。
中文的有些不看字幕听不清,日文的反而不看字幕更能集中内容。

我记得日本的电影一般是没有字幕的,但是电视都会有字幕(无障碍处理)
imn1
2022-03-12 17:13:31 +08:00
听得懂不会,我更希望原画,老花,字太小看不清,太大总会挡了画面,即使很小的幅面,某种“洁癖”吧,我希望画面细节也能看到

因为上述原因,比较讨厌硬字幕,无法去掉,即使是原版制作时就带上的

PS: 母语是粤语,看粤语片的字幕,那真是 ……
iqfEmhuNidBhDfWo
2022-03-12 22:21:08 +08:00
天哪,没有字幕我看不了,真怀疑是我耳朵有毛病,还是演员真的吐字不清...

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/839850

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX