苹果设备自带的《牛津英汉汉英词典》应该是 2010 年出版的词典,为什么还能搜到「covid」?

2022-04-28 16:59:17 +08:00
 GooglePlay

如上图,苹果设备的《牛津英汉汉英词典》中能搜到该词(无论在 iOS 还是在 macOS 上),而该词典是 2010 年出版的《牛津·外研社英汉汉英词典》,不可能收录「 covid 」,如下图:

我在词典配置中,只勾选了这一本词典,为什么还能搜到 covid 这个词呢?

附:

App Store 上的“牛津外研社英汉汉英词典”

牛津.外研社英汉汉英词典 (豆瓣)

《牛津·外研社英汉汉英词典》 [摘要 书评 试读] - 京东图书

1989 次点击
所在节点    问与答
12 条回复
imzcg2
2022-04-28 17:07:33 +08:00
抓个包看一看?可能有网络词库吧
ynyounuo
2022-04-28 17:15:18 +08:00
2022 年了,电子词典早就不需要从已出版物中反向获取词条了
你愿意花钱你也可以拿到这些数据 https://languages.oup.com/products/dictionary-solutions/

同样的比如 dictionary.com 家的 Lexico 同样也是 OUP 提供的词典数据,和苹果家几乎一摸一样
AoEiuV020CN
2022-04-28 17:20:18 +08:00
感觉上就是他们更新了词条,只是没有出版新版纸质词典,先给电子词典用了,
winglight2016
2022-04-28 17:34:36 +08:00
covid 本身只是“冠状病毒”的意思,sars 也是一种 covid ,只有 covid-19 才是我们常说的“新冠病毒”
5xX4U5sUwdELgdQ3
2022-04-28 17:38:35 +08:00
在 MacBook 上无法复现,去试了下 iPhone 和 iPad ,却都可以搜到。因为只有 macOS 不是最新,怀疑是新版本的 OS 更新了什么。

https://imgur.com/a/asfYvKj
GooglePlay
2022-04-28 18:09:07 +08:00
@5xX4U5sUwdELgdQ3 谢谢分享情报!
shyrock
2022-04-28 18:18:54 +08:00
我觉得更大的可能是电子版更新频率比纸质书更高。
GooglePlay
2022-04-28 18:19:54 +08:00
@winglight2016 My reply triggered the filter so that I chose to write it in English.

I just looked it up on the internet.
When we want to refer to the medical type of virus 'coronavirus', we use the term 'coronavirus', which has been around for a long time. It indicates the type of virus, not the name of a virus.
When we refer to the coronavirus that caused the outbreak, we use the term 'SARS-CoV-2', which was named by the World Health Organisation in 2020.
When we want to refer to the disease caused by this epidemic, we use the term 'COVID' or 'COVID-19'. Also named by the World Health Organization in 2020, it is an abbreviation for 'coronavirus disease'. This is why both 'COVID' and 'COVID-19' are being used, after all, it was only named in 2020 and there is no second COVID yet.
Therefore, COVID should be the name of the disease, not the name of the virus.

See the English Wikipedia article 'COVID-19 naming'
https://en.wikipedia.org/wiki/COVID-19_naming
enzyme
2022-04-28 18:25:50 +08:00
@winglight2016

胡说。

SARS-CoV-2 是病毒名。该病毒引起的疾病叫 COVID-19 。其关系类似于 HIV 与 AIDS 的关系。
c6h6benzene
2022-04-28 18:47:44 +08:00
@winglight2016 coronavirus 才是冠状病毒,covid-19 是疾病名称,不起这名字的话可能叫法就跟香港脚、日本脑炎差不多了。
winglight2016
2022-04-28 20:56:20 +08:00
@GooglePlay
@enzyme
@c6h6benzene
啊,学到了,我一直把病毒名和病当成一回事儿了——中文里新冠既可以是新冠病毒,也可以是新冠病🤷‍♂️
hendry
2022-04-30 18:58:58 +08:00
covid-19 ,无论是病毒还是病,都是指 2019 年年底爆发的那个病毒。
那个词条底本应该是 10 年的词库,但是可以更新网络词条啊,就像某个法律第 3 版,可以加修正案、附加解释 1234 ,但是不会说这个就是低第 4 版,不会改动就更新版号

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/849858

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX