有懂法律的么?做一个漫画翻译的 app 会不会有风险?

2023-03-09 11:42:19 +08:00
 Cola90

想做一个翻译生肉漫画的 app ,担心会惹麻烦

我国著作权法,有如下三种情况例外: 1 、在合理使用的情况下,即出于个人学习、研究或欣赏的目的,翻译他人已发表的作品,以及为学校课堂教学或者科学研究,翻译已经发表的作品,供教学或者科研人员使用,但不得出版发行;

问题来了,这个翻译行为,算是用户自己的行为还是开发者的行为,算不算翻译后传播?

3877 次点击
所在节点    问与答
56 条回复
Chad0000
2023-03-09 11:46:59 +08:00
感觉不行,你参照电影字幕组。人家仅提供字幕而已。
libook
2023-03-09 11:50:53 +08:00
你的场景显然不符合这些例外。
如果是个人目的,你就不能传播。
如果是教学研究目的,首先你得有个教学或研究组织单位背书。
一般要告你的话,主要是因为你拿这个赚钱,或者妨碍版权方赚钱了,维权主张有很多,胜诉经验也很多,毕竟版权方法务是靠这个吃饭的。
我曾经代表公司与某国内漫画大版权方交流过反盗版经验,他们合法手段达不到目(比如服务器在境外)的也会用些邪路子,比如渗透、DDOS 之类的。
okakuyang
2023-03-09 12:08:34 +08:00
除非你已经做出来了,而且效果还不错,才来这里提问。否者我觉得你做不出来这个 App 。
Cola90
2023-03-09 12:15:02 +08:00
@Chad0000 感觉我的场景有点不一样,我不提供翻译后的资源,我提供像谷歌翻译一样的翻译器
Cola90
2023-03-09 12:16:44 +08:00
@libook 如果这样的话,像谷歌翻译这种软件被人拿来翻译漫画的话,也算谷歌侵权吗。我觉得我这个想法跟翻译软件比较贴近,而不是字幕组
Cola90
2023-03-09 12:17:16 +08:00
@okakuyang 我觉得你发言恶意满满,建议你不用评价了
Chad0000
2023-03-09 12:19:46 +08:00
只是翻译工具那肯定不犯法。但用户会买账么,用户可能没心思找漫画图。
Chad0000
2023-03-09 12:20:56 +08:00
而且 chatgpt➕图片识别,马上就可以替代你的产品了。然后盈利空间在哪呢
okakuyang
2023-03-09 12:22:35 +08:00
@Cola90 实话实说而已。
因为这个需求大家都清楚存在,但是没有人做的体验好。
先不论法律问题,你得先有个大概。
App 真的做得好,小规模传播也可以规避法律问题。
我是劝你再权衡一下,如果你还没开始做,或者 demo 没有达到某种程度,就不要投入时间了。
libook
2023-03-09 12:31:55 +08:00
@Cola90 #5 如果你像谷歌翻译一样,不提供漫画本体,而是需要用户自行上传漫画并返回翻译后的结果,你就可以和谷歌一样免责。
这种事情的关键在于你是否会提供版权内容本身,就好比字幕组提供电影本体、歌词站提供歌曲本体,都是有版权问题的。
Cola90
2023-03-09 12:41:48 +08:00
@libook 我刚刚 append 了一个 demo 视频,可以看看效果。漫画本体是用户上传的,翻译是实时进行的。
buyan3303
2023-03-09 12:44:37 +08:00
小规模传播就是个笑话,已经传播了,想抓你去喝茶也是分分钟的事情,可以等鱼养大了再 sha 。
字幕组为什么要标注:仅限于交流学习用,下载后请于 24 小时内删除。就是因为他们的求生欲。

这个不是只有国内这样做,日本那边给字幕组提供资源的,也是被严厉打击。
Cola90
2023-03-09 12:48:33 +08:00
@buyan3303 我觉得关键在于我这 app 属于是字幕组范畴还是像谷歌翻译一样的翻译 app 范畴
rsy
2023-03-09 13:05:24 +08:00
不储存、上传、传播有版权的内容是没有问题的,只做翻译,不做内容云同步肯定没问题,如果是非盈利免费使用更不会有人找你麻烦。
Vagitus
2023-03-09 13:48:09 +08:00
如果你将 app 定性成是 pdf 的 OCR+翻译,我觉得应该问题不大
libook
2023-03-09 14:09:13 +08:00
@Cola90 #11 那这样你就跟谷歌翻译差不多了,应该没啥风险。
MASAILA
2023-03-09 14:18:54 +08:00
楼上很多人拿字幕组来举例,难道字幕组不是因为压制片源发布才出事的吗
novolunt
2023-03-09 14:22:44 +08:00
更期待能翻译英文制作的,能干严复老师的活,语言障碍让我们吃太多亏了。
类似这个
https://goldengrape-bilingual-book-maker-streamlit-app-x7nhof.streamlit.app/
Cola90
2023-03-09 14:31:17 +08:00
@novolunt 真要做的话,感觉英文也问题不大
callmesmc
2023-03-09 14:51:55 +08:00
只做翻译工具,让用户自带漫画,你的服务器里不要存任何跟内容沾边的东西,宣传材料也不要暗示可以用来做什么。不过这样一来确实和谷歌翻译差不多,但你可以集成 webdav ,再做个让用户指定封面的功能和书架的 UI ,做成 infuse 那样的。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/922528

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX