unmount 怎么翻译较为对仗?

312 天前
 VisualStudioCode
汉语讲究对仗,所以『登录-退出』不如『登入-登出』。还有:

install-uninstall
安装-卸装

load-unload
装载-卸载

mount-unmount
挂载-?
3016 次点击
所在节点    问与答
38 条回复
yiyiwa
312 天前
而且不是 unmount ,是 umount
CivAx
312 天前
甚至连登出也是错的,中文词典里 “登出” 只有 publish 的词义,没有 log out 的词义,log out 正确是 “退出” 或者 “注销”。
zidian
312 天前
uninstall 卸装

第一次见这样叫的。。。
me1onsoda
312 天前
脱载
yanyiming
312 天前
对联讲究对仗, 翻译不讲究.
lingeo
312 天前
第一个我就绷不住了,哪来的卸装叫法,load 还有加载意思那 unload 翻译成减载?
翻译讲究的是信达雅,不是什么对仗。
molvqingtai
312 天前
正常人的对仗:云对雨,雪对风。花对树,鸟对虫。山清对水秀,柳绿对桃红
你理解的对仗:下巴对上巴
Vegetable
312 天前
登出这种 logout 的直译也配和汉语的优点沾边?
ho121
312 天前
提供一个思路:记得以前有软件把 uninstall 翻译为反安装
OpenSSH
312 天前
@churchmice @julyclyde @yiyiwa

unmount 是正确的,这是一个词,umount 应该是历史遗留下来的叫法。

https://unix.stackexchange.com/questions/9832/why-is-umount-not-spelled-unmount
julyclyde
312 天前
@OpenSSH 我们当然知道了
你应该去教教 creat 那个人,而不是我们三个人
xuyihao
312 天前
闲的蛋疼
cnoder
312 天前
翻译成 昂盲特 吧,挺贴切的
min
312 天前
你是不是对对仗的理解有问题
weakish
312 天前
@disorientatefree 「裝」和「掛」的意思其實差不多,所以相對應的,這裡也找一個和「卸」差不多意思的字,比如「釋」,「裝載」對「卸載」、「掛載」對「釋載」,(「掛」和「釋」都是「解除」的意思)滿足追求整齊對稱同時又限定兩個字的需求。
willrvr
312 天前
脱钩
laminux29
312 天前
不翻译是最好的,因为这些专业术语本来就是以英文定性,国内没有管理这些专业术语的权威机构,看中文翻译后的词汇很容易被弄混。

题外话,国内有些不好的大学,计算机专业用中文教材,里面不少的翻译错误,导致学生学不好。
louisxxx
311 天前
unmount 下马
Mount 上马

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/1009296

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX