IOS18:Yours.Truly. 真的很你

95 天前
 byicer

Yours.Truly.

真的很你

7661 次点击
所在节点    Apple
89 条回复
Y25tIGxpdmlk
94 天前
要的就是这个效果,你看大家都记住了吧。话题性很强
AbysmalSorrow
94 天前
Yours. Truly. Customize your iPhone in more ways than ever, stay connected with friends and family, and relive your favorite moments.
尽随君意
tsohgdivil
94 天前
@capplenerv

此致敬礼个屁,人家本来是想搞个双关语,你直接去翻译双关的含义,本来的含义反而不管了,这不是因噎废食?
Nzelites
94 天前
这翻译就是烂 不懂谁在洗
amorphobia
94 天前
真有你的
KookSpookk
94 天前
我倒是成功注意到没有 Apple intelligence ,大陆地区可能无这个功能。
SnoopyCat
94 天前
@capplenerv 英文原文也不是想要表达祝福的意思。真要翻译成“敬颂钧安”, “此致敬礼”,“即问近祺”之类的意思,才是真的搞笑,跟产品介绍完全不搭。
terrysnake
94 天前
“真心为你”
Steven9906
94 天前
此致,敬你
capplenerv
94 天前
@SnoopyCat 结尾语只是个惯用法,不是一定要表达祝福。我就是发表下思路,这个 preview 页面,如果看作是苹果给客户写的一封信,告知大家新版本快要发布了,放个结尾语不突兀,也不搞笑。
capplenerv
94 天前
@tsohgdivil 翻译本来就不是个容易活,是不是双关,是什么样的双关,我不下结论,可以请内部员工来解释。中文“真的很你”明显病句,双关在哪里?苹果已经 nb 到病句可以定义成双关?
另外麻烦你查下成语字典“因噎废食”,我只是评论一下,没看到“噎”,更没看到“废食”。
fancy2020
94 天前
我感觉翻得很好啊
madantech
94 天前
yours truly
=> “真有你的”
jiaslbang
94 天前
果式防伪,话题度拉满
allin1
94 天前
只因你。。。
kebamt
94 天前
@plasticman64 这个可以
kevinhz1983
94 天前
责任全在美方
jjjjackk
94 天前
微软:找到队友了!
DigitaIOcean
94 天前
外网简中环境就是屎坑,啊,看错了,原来是 apple 菌呀,写的挺好的,没毛病
很你哦
okakuyang
94 天前
翻译的这么好,我不知道为什么一堆人吐槽。 现实中不就这样说话的。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/1054591

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX