“为中华之崛起而读书”这句话用英文怎么说?

2015-02-06 20:22:45 +08:00
 Chipper

准备做一个身份牌,想把“为中华之崛起而读书”这句话打上去,这句话用英文怎么说?
先谢谢了~

3619 次点击
所在节点   翻译
82 条回复
Losang
2015-02-06 21:21:13 +08:00
Study for the rise of China. 就可以,好像我D对这句名言还没有官方的中文翻译。

BTW:这里使用learn和read都是不妥的。read不用说,停于字面意思“read a book”;再轻松不过,振兴不了TC。Learn的愿意是“to gain knowledge or skill by studying, practicing, being taught”,用法大多为学习某种技能的情况比较多。所以可以是learn how to read,可以是learn how to drive,也可以是learn how to make love,当然咯,“意思”都不专一,TC振兴肯定无力啊。最后Study的意思是“the activity or process of learning about something by reading, memorizing facts, attending school, etc.”丞相大人当年年少,心思纯,想的也就是有关书籍和知识有关的吧


戏言戏言
alex321
2015-02-06 21:24:21 +08:00
Read for China.
manhere
2015-02-06 21:26:42 +08:00
这句话观点很怪啊。。。
redguy6
2015-02-06 21:34:48 +08:00
Hear hear 这句话真像被洗脑的人说出来的!
Perry
2015-02-06 21:35:25 +08:00
Study for the dictatorship.
lovepanda
2015-02-06 21:43:10 +08:00
正宗翻译:weizhonghuazhijueqierdushu
lwbjing
2015-02-06 21:47:23 +08:00
@greatdk 赞。
blacktulip
2015-02-06 21:49:57 +08:00
@dwztom you are right
wecan
2015-02-06 22:07:19 +08:00
Study for the rise of China
manhan9100
2015-02-06 22:26:29 +08:00
Studying for the fucking prosperous and rising China.
ihciah
2015-02-06 22:26:36 +08:00
Study for the rise of GFW
canautumn
2015-02-06 22:26:47 +08:00
learn和read意思都不对,把rise去掉意思也不对。很奇怪为啥非要翻译成英文。这句话很有意思,中文下还是很振奋人心的,翻译成英文就是一股DPRK的味道。
jaleo
2015-02-06 22:38:17 +08:00
为何非要用study呢?直译很别扭
Struggle for the emergence of China. 这句我认为更合适。
Kilerd
2015-02-06 22:43:20 +08:00
中华都崛起了,还做什么翻译,直接说中文足以。
futursolo
2015-02-06 22:44:27 +08:00
@Perry

绝对正解。

或者是:
Studying for the end of the Socialism with Chinese Characteristic and the CCP, as well as for the rise of Democratic Republic.
kslr
2015-02-06 22:47:16 +08:00
赞同用中文
loveuqian
2015-02-06 22:51:26 +08:00
wei zhonghua zhi jueqi er dushu
braveguywallce
2015-02-06 22:53:39 +08:00
小时候觉得这句话好励志,那个说这句话的人好伟大。

现在看看,这种话好假大空。
lch21
2015-02-06 22:56:42 +08:00
说这句话的人,没有拿到过任何一所国内或国外大学的学位。

当然,读书的目的不是为了拿学位,balabala...
acros
2015-02-06 23:06:40 +08:00
@braveguywallce 这句不是周恩来少年时的志向么,以当时的时代和他后来的成就,他的话哪里有问题啊。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/168886

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX