写的一个开源 Android App,付费求日文翻译

2015-02-25 16:15:43 +08:00
 little_cup

剪纸堆,一个轻量级的剪贴板管理软件。过年前在 V2EX 已经打过一次广告了: https://www.v2ex.com/t/168486#reply18

然后几天前被一些日本 Blog 宣传了,突然涌入几百个泥轰用户……觉得没日文真心不好意思,于是求各位菊苣们翻译一下……

因为是开源 App,也不打算盈利的,所以窝一个穷学生也只能出得起 60 块钱的翻译费用,希望有懂日语的好心人愿意花一点时间帮翻译一下,非常感谢!

XML 语言文件位于:

英文
中文

PS: Crowdin 的免费名额要求项目建立至少 3 个月,这个 App 在 Google Play 发布才 10 多天,所以申请不了……

3889 次点击
所在节点    问与答
41 条回复
youxiachai
2015-02-25 16:33:24 +08:00
试一下发到http://ourcoders.com/ ..那里貌似有人学日文..不知道他们会不会义务一下.
scys
2015-02-25 16:56:26 +08:00
画个操作图解就差不多了
andy12530
2015-02-25 17:01:37 +08:00
Google tranlate搞不定么
Sharuru
2015-02-25 17:24:42 +08:00
想帮 Po 主翻译,翻译了一些,但是手上没有安卓机,不知道一些系统上的词汇比如 “服务”、“后台” 在安卓系统使用的翻译是什么,最后放弃了……

不过 Po 主可以尝试另一个网站: https://www.transifex.com
浏览一些热门项目然后看日语翻译的字符串……

little_cup
2015-02-25 17:32:19 +08:00
@andy12530 偶尔下载到一些 App,中文是机翻的,比英文还难懂……
@Sharuru 非常感谢!!
kcworms
2015-02-25 17:38:32 +08:00
这里有一个在学日语的穷学生,请求尝试(没考过任何证书,能力没保证)
little_cup
2015-02-25 17:48:05 +08:00
@kcworms 非常感谢!如果xml编辑不便的话我转换成了csv,可以用excel打开编辑: http://webwork.chinacloudapp.cn/files/strings.csv
GhostFlying
2015-02-25 18:49:20 +08:00
其实等一等也会有当地的人翻译的,我的某个项目我自己连中文都没翻译,居然有人翻译了捷克斯洛伐克的版本发pr。。
little_cup
2015-02-25 18:57:51 +08:00
@GhostFlying 嗯,已经收到pr法语塞尔维亚语和繁中的翻译了……但是还是希望快一点,怕太多用户因此流失((虽然流失对我也没什么损失的样子…
GhostFlying
2015-02-25 18:59:14 +08:00
@little_cup 看起来还蛮不错的,我也去试下 :)
jasonlee
2015-02-25 19:03:55 +08:00
<string name="app_name">クリップスタック</string>
<string name="clip_notification_title"></string>
<string name="clip_notification_copy_button">コピー</string>
<string name="clip_notification_share_button">共有</string>
<string name="clip_notification_big_title">クリップ歴史</string>
<string name="clip_notification_big_summary_text"></string>
<string name="toast_end_string">コピーされている</string>

楼主看看这个质量成不?大家讨论一下。
little_cup
2015-02-25 19:06:13 +08:00
@jasonlee 窝完全不懂日文…非常感谢!
jasonlee
2015-02-25 19:13:33 +08:00
@little_cup
楼主可能要有一些改动,比如时间格式什么的。
比如中文和英文是"从...到...""From ... To ... ",但日文是"...から...まで",可能需要留心。
little_cup
2015-02-25 19:18:59 +08:00
@jasonlee 哦哦……谢谢!我先把这个加进去。
Sephinroth
2015-02-25 19:19:24 +08:00
日语一级,日本两年留学经验,曾任对日软件外包企业日语翻译,StackExchange日语板轻度用户,若需要可免费协助。
马化腾:叁叁玖零扒叁叁腰
jasonlee
2015-02-25 19:35:52 +08:00
@little_cup 像“条备份,位于”这样的地方,也是很难翻译的。英语当中可以用“Backups, in",但日语的语序不同。日语一般会说“备份有几条,位于”,把量词放在名词后面。
little_cup
2015-02-25 19:38:11 +08:00
@jasonlee 嗯,是我不好,好多地方偷懒用的+来凑字符串,要是都格式化字符串的话就没有这个问题了…
jasonlee
2015-02-25 19:44:52 +08:00
@little_cup 不过翻译APP和翻译句子不太一样,就算语法不标准也可以化解。比如对
条备份,位于,可以用""+3+"条备份,位于",然后日语翻译就可以在第一个引号内加内容了。
jasonlee
2015-02-25 20:00:50 +08:00
@little_cup 快翻译完了,剩下几个长句还要斟酌斟酌。
little_cup
2015-02-25 20:13:13 +08:00
@jasonlee 真的么?非常感谢!如果你翻译完了的话我就通知 @Sephinroth 不用翻译了,避免重复劳动。
再次感谢这楼里所有热心帮助的大家!

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/172708

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX