发起一个倡议,以后翻译“default”请不要用“缺省”

2015-04-17 10:02:30 +08:00
 professorz

请用“默认”,谢谢!真的是太无力吐槽了。

5293 次点击
所在节点   翻译
107 条回复
Totoria
2015-04-18 08:28:21 +08:00
看了楼主的意思才在想缺省是什么意思 这么多年了从来没想过
可惜语死早 领悟不了。。
wh555s
2015-04-18 08:47:32 +08:00
自己后来看的原版教材多 一直是按照“默认”来理解的 看完才发现之前看过的“缺省”是这个……
SharkIng
2015-04-18 10:10:58 +08:00
中国文化 博大精深啊

就和:
小王给乔局长送红包时。 乔局长:“你这是什么意思?”
小王:“没什么,意思意思。”
乔局长:“你这就不够意思了。”
小王:“小意思,小意思。”
乔局长:“你这人真有意思。”
小王:“其实也没有别的意思。”
乔局长:“那我就不好意思了。”
小王:“是我不好意思。”

还有:
吃饭的时候,一人说去方便一下,老外不解,旁人告诉他方便就是上厕所。敬酒时,另一人对老外说,希望下次出国时能给予方便,老外纳闷不敢问。 酒席上,电视台美女主持人提出,在她方便的时候会安排老外做专访。老外愕然:怎么能在你方便的时候? 美女主持人说,那在你方便时,我请你吃饭。老外晕倒...

你说改呢?都已经习惯了,中国人都知道意思,改呢,又容易误会,是默认了这个事的默认(acquiescence)还是说默认值的默认(default);不改呢,反正我个人看法,缺省这个东西听起来很别扭。你要把字拆开看,缺了就省掉吧... 这个default value有一个默认值意思感觉不太一样。
mimzy
2015-04-18 11:13:22 +08:00
@jamiesun

> 为什么国际上重要文件用法语而不是英语。

-----------

这句话我存有疑问 似乎没有直接证据表明重要文件用法语?
我搜到这样一句被广泛引用的中文材料:“联合国将英语定为第一发言语言,法语定为第一书写语言,重要文件在国际上都用法语书写。”
但是查阅维基并没有相关说明:

http://en.wikipedia.org/wiki/Official_languages_of_the_United_Nations
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_international_organisations_which_have_French_as_an_official_language

另外那个中文材料里还说《奥林匹克宪章》里第24条(实为第23条)规定“如出现歧义,以法语为准” 实际上我觉得跟严谨与否根本无关啊 因为创始人顾拜旦是个法国人… _(:3」∠)_
penjianfeng
2015-04-18 11:48:04 +08:00
@casparchen 咦,怎么少了with u,哈哈,感谢提醒~~~
casparchen
2015-04-18 13:26:44 +08:00
@penjianfeng no,no. 不是少了with you. 没有with you也是可以的。问题在anymore。
I cant agree more 标准的用法,我不能同意更多
I cant agree any more 这里的any修饰more,意为我再也不能同意更多,语法合理但有点累赘
I cant agree anymore 这里anymore只能作为副词,意思是,我再也不能同意(你)了。意思是“不同意”
jamiesun
2015-04-18 15:17:51 +08:00
@mimzy 法语是最不容易产生歧义的,“重要文件在国际上都用法语书写。”,就是为了避免歧义,如果产生歧义,那后果是很严重的。而英语覆盖范围广,自然就作为第一发言语言,受众广。

“缺省”这个词,新人初看很生僻,看起来就像是硬造的词,但是表达的意思很明确,与默认比起来它更适合专用词,“默认”是一个很感性的词,它能表达的意思更多了,容易产生歧义。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/184268

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX