翻译了一篇“the steve jobs i knew"

2011-10-20 15:36:07 +08:00
 lala
http://qing.weibo.com/2207281660/839071fc3300050h.html

第一次练手,不知道有没有人翻过了,拖了很长时间才翻完。
才发现,原来翻译不是简单的事情,很多地方需要加强。。。
4333 次点击
所在节点    macOS
6 条回复
wynemo
2011-10-20 15:57:54 +08:00
MarshallChen
2011-10-20 15:57:58 +08:00
多谢分享!:P
taine
2011-10-20 16:34:37 +08:00
试试把“的”、“个”、“我”、“他”去掉几个看看。
Eyon
2011-10-20 17:37:50 +08:00
xiaojay
2011-10-20 18:09:07 +08:00
"撩开产品的面纱" 部分第一段的最后一句,
"善于业界的风闻和八卦"-->"关于业界的风闻和八卦"?
lala
2011-10-20 23:21:37 +08:00
@talne 谢谢,这个我一定再试着修改一遍
@Eyon 谢谢传播。。。
@xiaojay 是,笔误了,我用五笔 :-)

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/19886

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX