美国人民其实也挺认真的,我丢人了

2015-10-30 16:02:36 +08:00
 hzgmaxwell
我在 github 上写了篇[英文文章]( https://brookhong.github.io/2015/09/15/surfingkeys.html)介绍我作为 vim 用户的一个 chrome 插件,有个美国小哥搜 vim 的 chrome 插件找了这篇文章,然后给我发[pull request]( https://github.com/brookhong/brookhong.github.io/pull/33)修改语法错误。
![grammar corrections]( )
13157 次点击
所在节点    Vim
103 条回复
BellaWu
2015-10-30 18:13:40 +08:00
只是不擅长而已,就像会英语的不一定懂编程啊。外国人也有不懂汉语的。很正常
WildCat
2015-10-30 18:14:40 +08:00
不错,回头 fo 他
wbsdty331
2015-10-30 18:16:48 +08:00
再见!
2333333
xierch
2015-10-30 18:23:46 +08:00
最后,祝你身体健康。再见!
joey0904
2015-10-30 18:38:20 +08:00
美国人特别喜欢写 tldr 的东西, 你看游戏攻略就知道了, 真正都是从入门开始写到大神。。
ww
2015-10-30 19:05:04 +08:00
再見 !
inter
2015-10-30 19:07:02 +08:00
说的好委婉啊
tnx2014
2015-10-30 19:07:26 +08:00
1 、不丢人,没有人不犯错误,更何况有些错误远没有到上纲上线罪不可恕的地步,没什么可丢人的。他自己也说英语也很混乱,这在任何语言甚至在母语中都很正常,你能保证你写中文不犯错?当然书面语比口语要求严格些,所以有时候要吹毛求疵,咬文嚼字一下。

2 、对于别人的意见,吸收多少在你,别人有说的权利,你有听不听的权利,你觉得他说得有道理你就吸取,没有道理你就当他没说。讨论的目的对错输赢不是第一位的,你能学到(包括正反两面)什么才是最重要的,理性看待他人建议,不卑不亢。

3 、很多时候有立场、价值观、角度的不同,会有不同看法,说不定两者都是可接受的,正如不同参考系下看同一运动形态可能千差万别,这些也只是那个外国人的个人意见而已,你怎么知道那一定是标准答案呢?

4 、外国教材说某种理论,通常只说淇可接受程度有多大,而不轻易说对错,论是非。
07jfxiao
2015-10-30 19:19:12 +08:00
我经常遇到,其实,我遇到语法写错的老外也会这样指出的,只是暂时还没遇到。
crayygy
2015-10-30 19:23:08 +08:00
真不丢人- -

相反我觉得很赞啊,说明外国人也开始注意到我们所创造的事物了,这是世界对我们的劳动成果、创造力的一种肯定。

遇到这么一个认真的外国朋友,真心赞
cloudzhou
2015-10-30 19:41:09 +08:00
看起来很多人还是不理解这个老外的回复,这个回复其实蛮有意思
英语要注意一下语境,我尝试简单来翻译一下:
...前面大家懂...
I've also studied a few languages so I know how hard learning a language is.
So please don't take my corrections badly. :)
我以前也学过一些语言(不是指编程语言,而是中文,英语等...),我知道学习一门语言有多难
所以不要把我的改正理解为恶意。

English is very confusing. As I've studied other languages, I've realized how bad it
is. I'm sorry. Sorry can mean "my fault, I created English" but in this case I mean
"I feel for you" because I didn't create English. :)
英语很容易让人困惑。当我学习其他语言后,我理解到多么的难(指 confusing )。
"I'm sorry". Sorry 可以理解为 "这是我的错,我创造了英语" // 要理解这时候老外的幽默之处 :-)
也可以理解为 "I feel for you",就是我对你感同身受,很理解你,因为我并没有创建英语这门语言。

老外指的是 "I'm sorry" 这一句本身就有两种意思,然后幽默的举例表示英语的 confusing 。

有趣的是,
@hzgmaxwell 貌似并没有 got it ,在回复的时候问:
What do you mean by I feel for you? I see nothing sorry here. ...

-----------------------------------
以上是我的理解,看看有错没 ?
tnx2014
2015-10-30 19:52:19 +08:00
@cloudzhou 其实没有什么太高大上的东西,就是一个老外觉得中国人(他眼里的老外)可能不熟悉英语,帮忙改一下而已。他也只是按自己的习惯把文本改得舒服点,所以我说没必要把他的修改看得太重,也不是权威人士修改论文,觉得可以就接受,不是考试标答更谈不上丢人。
little_cup
2015-10-30 20:04:08 +08:00
@xierch 哈哈哈我正想吐槽这个…
heylogo
2015-10-30 20:05:38 +08:00
哈哈 大叔会不会被观光团带到 V 站来
katte
2015-10-30 20:29:05 +08:00
@Phariel 这老外改得好认真。
不丢人,祝你们成为好基友~
aha
2015-10-30 20:35:59 +08:00
@kenshinhu 前几天巧合一个印度的人发邮件过来,说我不必提自己英语不好,结尾是一个:
“ XIEXIENI :P ”。真是会心一笑。
21grams
2015-10-30 20:38:10 +08:00
我觉得楼主的英语也不错了,至少比我强。
TheOtherBruce
2015-10-30 20:47:14 +08:00
@cloudzhou 每个字我都看懂了,但是没 get 到笑点,是我水平不够还是文化的差异 ……
TheOtherBruce
2015-10-30 20:48:28 +08:00
我最近一直在纠结 是 be still 还是 still be ,这两种表达我在英文报纸上都看到过。。。。
free9fw
2015-10-30 20:51:05 +08:00
经常在 github 上与外国人交流,用了别人的东西,发现有问题也会 issue 他,基本都会很快回复,无视时差,新西兰和日本、英国人比较快回复

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/232299

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX