“last but not least”怎么翻译比较好?

2016-12-31 10:10:14 +08:00
 kyrre
主要是简洁,不啰嗦。
10103 次点击
所在节点    问与答
45 条回复
bk201
2017-01-01 08:55:38 +08:00
我有句 mp 不知当讲不当讲
Tony2ee
2017-01-01 09:49:11 +08:00
Last least 的一字之差,很难翻译出来
中文没有这个一字之差,再加上 not least 并不是用来强调重要性的,个人觉得只是随口那么一说吧
干脆就翻译成 最后
kookxiang
2017-01-01 09:56:05 +08:00
室友得了睾丸癌,死之前想说
g5
2017-01-01 10:01:23 +08:00
我们来划重点
falcon05
2017-01-01 10:43:23 +08:00
干完这杯,还有三杯

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/331399

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX