“last but not least”怎么翻译比较好?

2016-12-31 10:10:14 +08:00
 kyrre
主要是简洁,不啰嗦。
10103 次点击
所在节点    问与答
45 条回复
ericls
2016-12-31 13:41:07 +08:00
不要翻译
YvesX
2016-12-31 13:54:57 +08:00
走之前我还有一句话想说…… XD
ihuotui
2016-12-31 14:11:29 +08:00
等等,我还有句话没有说
yujia
2016-12-31 14:18:22 +08:00
@loalj
Joway
2016-12-31 15:40:35 +08:00
趁着快下班了我们来开个会把
RqPS6rhmP3Nyn3Tm
2016-12-31 16:48:57 +08:00
One more thing …
michaelye1988
2016-12-31 17:41:33 +08:00
好巧,我最近在翻译的一本书里面也有这个,我把原文和译文都贴出来,可能翻译的不太好,仅供楼主参考一下:

Last but not least, I ask forgiveness for having failed to mention people who were with me during my journey.

我翻译成:

最后,恕我不能一一指明,那些我没有提及,但在我的人生旅途中伴随着我的人们,感谢你们,你们对我来说同样重要。
hst001
2016-12-31 18:18:52 +08:00
领导:最后我再说两句。
stabc
2016-12-31 18:46:14 +08:00
One more thing..
akira
2016-12-31 19:10:11 +08:00
PS
llb123
2016-12-31 19:38:17 +08:00
高中每次写作文都用这个短语哈哈哈
cnilnhf
2016-12-31 21:06:56 +08:00
并且
ouqihang
2016-12-31 22:11:10 +08:00
还没完
ldehai
2016-12-31 23:20:03 +08:00
同意 11L ,“最后但并非最不重要”
adrianzhang
2016-12-31 23:31:19 +08:00
同 #11 #33
hackpro
2016-12-31 23:38:47 +08:00
划重点的来了。。。
Lonely
2016-12-31 23:40:45 +08:00
one more thing
Deeer
2016-12-31 23:47:34 +08:00
英语老师教过的啊(划重点
daimao
2017-01-01 03:20:06 +08:00
@QAPTEAWH 你这真是尬膜
j5shi
2017-01-01 08:37:59 +08:00
最后,

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/331399

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX