句子翻译问题

2012-05-28 19:26:45 +08:00
 neodreamer
原文:Concerned by the industry's perceived immaturity, he's out to change the way we think about games.
译文:尽管担心会被同行视为不成熟的表现,陈星汉仍试图改变我们对游戏的看法。

这里应该是个倒装句,感觉自己的译文不准确。请各位赐教。

对了,这个上下文在这里,存疑部分已用红字标注。

http://www.21haolou.com/articles/show/152
2631 次点击
所在节点    问与答
2 条回复
neodreamer
2012-05-28 19:37:04 +08:00
这个是gamasutra对陈星汉的一个访谈文章。
貌似没人关注,囧。
tearsinchina
2012-05-28 20:11:05 +08:00
处于对行业内的不成熟的认识的担心,他着手改变我们对游戏的看法

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/37644

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX