Python 3.7 官方文档中文翻译召集

2018-08-06 20:27:14 +08:00
 summer_charlie

一直以来 Python 中文社区都没有比较稳定的官方翻译文档。互联网上能找到的,不是某个商业机构、就是个人在维护,大部分情况下,随着时间的推移,他们会慢慢失去兴趣而放弃维护。笔者虽然英文阅读没有障碍,但是中文文档阅读起来理解速度还是要快一点,既然找不到,那我们就自己维护一个。

在这里,我想以社区之名,维护一份高品质的 Python 官方中文文档,做到排版精良、翻译质量优秀、保持更新、支持旧版本查看。长久维护,以社区之名来维护是最好的方案,社区上有很多 Python 开发者,大家也会起到监督和一起推进的作用。希望以后 Python 中文文档,你只需要到一个地方看就够啦。

翻译须知:

排版要求

欢迎你加入我们的翻译团队,直接点击以下链接进入翻译即可。如果你一直想系统性学习下 Python,现在是一个非常好的机会哦,觉得翻译要求能力太高的话,你可以帮助我们 Review,为每一个区块提交改进建议。

参与翻译: https://pythoncaff.com/docs/tutorial/3.7.0

22010 次点击
所在节点    Python
147 条回复
laike9m
2018-08-07 12:19:59 +08:00
@summer_charlie 我觉得 pythoncaff 不错,UI 尤其是翻译那块我很喜欢。我只是在描述一个现象,就是存在无数个 Python 中文社区,每个社区活跃的人数也就几十个,然后大家各讨论各的。哪个社区最好很难讲,但这种分裂一定是不好的。
BBCCBB
2018-08-07 12:24:20 +08:00
@sunsol http://vimcdoc.sourceforge.net/ 这哥们一直在维护,这都很多年了, 毅力非凡
murmur
2018-08-07 12:25:52 +08:00
这位叫基佬的朋友实在太屌,本人先跪为敬
sunsol
2018-08-07 12:56:06 +08:00
@BBCCBB 原来一年没看啦,vim8 刚出的半年一直没动静,还以为放弃了呢。
sunsol
2018-08-07 13:03:30 +08:00
讲真的,只要到官方的那个翻译网站每个人每天翻译一点,很快就能搞定。格式什么的有日文作参考,很简单的事情。关键是恒心,当年几十万字的游戏一个人也就每天半小时一个多月就搞完了,当然功臣主要是谷歌翻译啦。
xuanwu
2018-08-07 13:31:31 +08:00
中文版的主要读者如果是英文水平有限的新手, 那么原文档的示例教程有些不大适合. 就入门教程部分说, 除去上面提到的那个字典例程, 还有那几个巨蟒剧团的剧本片段(比如挪威蓝鹦鹉 原示例: https://docs.python.org/3/tutorial/controlflow.html#keyword-arguments, 汉化后 https://nobodxbodon.github.io/py36zh/tutorial/controlflow.html#keyword-arguments)就会让人摸不着头脑. 之前中文化例程到第五章就觉得不如重新做一些更有中文特色的示例, 也可以避免对新手的额外的英语文化学习负担.
个人感觉示例代码对于教程 /手册来说非常重要, 很多时候一个清楚 /易懂的示例可以代替一大段说明文字. 而原作的英文示例代码一来年代久远, 二来有不少的文化相关性. 去翻译文档的文字部分而保留原示例代码, 对于译者来说肯定是个锻炼过程, 也可以促进一些术语翻译的一致化, 但对于最终读者的痛点也许不能很好解决.
easylee
2018-08-07 13:39:26 +08:00
在这栋楼见识到了。
SimbaPeng
2018-08-07 13:52:33 +08:00
@pony279
@hundan
盈利为啥打着社区旗号再这里忽悠免费劳动力?为啥不花钱请人翻译?出力大家一起,赚钱只有你一个,这不恶心?
techmale
2018-08-07 14:08:33 +08:00
哈哈

在不谈是否盈利的情况下, 提个小建议:
0) 在完全理解的情况下, 翻译上可适当地 aggressive 一些.
techmale
2018-08-07 14:09:47 +08:00
aggressive 些 & 避免添加需要先验知识的本地化内容
xuhp
2018-08-07 14:12:11 +08:00
见识过杠精病的,没见过传染性杠精病的
techmale
2018-08-07 14:24:17 +08:00
讨论 == 杠

这种理解方式 ...
bravecarrot
2018-08-07 14:34:32 +08:00
@techmale 为啥我理解的 aggressive 就是添加更多的个人经验以及背景知识。。
cncqw
2018-08-07 14:38:11 +08:00
@SimbaPeng

说得很好,楼主自称以社区之名,但是根据已有的社区来看,楼主很可能把做社区卖教程当做一条产业链了,什么技术流行就马上换个主题上线一个社区,模式一模一样,一旦文档翻译完成,或者楼主的教程写完,马上就会放上教程的菜单,收费不低于 69 元,做社区是假卖教程是真

目前这个 Python 社区还没有教程,过段时间大家可以看一下会不会有,事实上 Python 的免费教程到处都是,优质内容也不少,楼主的这个定价偏高,但是依托于这个所谓的社区以及中文官方文档,就可以收割到一大群小白付费购买

当然我对楼主卖教程盈利没有意见,既然盈利就不要说得自己像在做公益,一开口就以社区之名,还到处忽悠找人免费给你翻译文档,这种行为叫挂羊头卖狗肉,是对开源精神的一大侮辱
zcreg
2018-08-07 14:38:43 +08:00
杠精大多嘴炮第一,执行力为零
有的人财务自由了,有的还在网上杠这杠那
xuanwu
2018-08-07 14:58:40 +08:00
顺便一说, 之前在 Doc-sig 提出在翻译文档时一并翻译示例程序, 和文档组领头的两位(法语&日语)有些交流. 他们都比较坚定表示代码应该用英文命名. 法语组长的态度中性一些, 还提示了如何实现代码翻译(小结在"搭建 Python 官方文档翻译环境-汉化示例代码"一文: https://zhuanlan.zhihu.com/p/36200420 ). 甚至还提到他教新手时也会用母语命名:

"In the other hand I personally use translated variable names when I teach Python to newcomers, because it helps them to distinguish between "what they can change" and "what they can't", seeing "for 词 in 词表:" make it clear that "for", "in". and ":" are from Python and "词" and "词表" are from the teacher"

日语组长更坚定反对, 开始的一个理由比较意外, 好像是日语不如英语可读:

"In Japan, many Pythonista doesn't use Japanese identifiers regulally.
There are many "looks similar, but different" characters in Japanese.
So ASCII is more readable than Japanese Hanji."

后来一个理由是日语组的目标是 100%翻译(现在是 85%), 而如果引入代码翻译的话, 工作量将会大幅增加. 无论如何, 日语组的毅力还是佩服的.
如果一定要翻译, 还是走官方构建流程吧, 这也是一个增加话语权的途径.

当然, 个人还是觉得翻译和维护的工作量不如新创一套适合中文母语开发者的教程(用中文命名), 也会更受欢迎. 如有兴趣, 欢迎联系. 知乎专栏 https://zhuanlan.zhihu.com/c_140193266 或 github 讨论组 https://github.com/program-in-chinese/overview 都可
AkemiHomura0
2018-08-07 15:09:07 +08:00
我倒是挺期待楼主的教程,哈哈哈。可惜英文水平不怎么样,否则翻译也能学到不少东西哈哈哈
cncqw
2018-08-07 15:18:35 +08:00
@zcreg

你的同龄人都把你抛弃了,你还有空在这回帖
hundan
2018-08-07 15:26:40 +08:00
@SimbaPeng 我认为盈利不是一个值得讨论的问题,关键是翻译的同学是否得到了馈赠。
我认为应该有馈赠。
但即使没有馈赠,依然是一个翻译的平台,对于那些希望通过翻译提升自己或服务他人的同学而言。
翻译应该有馈赠,不应当站长独享。但是这不是一个十分让人难以接受的问题,更重要的是翻译的质量,社区的管理维护,会员之间的沟通,商业气息,等等涉及翻译社区本质的事。
hundan
2018-08-07 15:31:00 +08:00
@hundan 嗯。我#99 的发言,是基于没有注意到#94 说的卖教程。卖教程的话我认为已经算不上社区了。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/477400

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX