@
leots 如果你英语很好,那你应该知道有时候直译恰恰是不准确的,特别是在某个技术领域内,只有你理解了意思,你才能正确的翻译出来。。比如这个案例,标题:“ Many popular iPhone apps secretly record your screen without asking ”,你至少看懂了原文才知道,app 是系统级的录制屏幕,还是只能在 app 内获取屏幕图片。在技术上这里面的区别简直就是鱼香肉丝为什么没有鱼的区别。
如果你没看懂原文,或者不懂技术细节。如上面大多数人的意思,就不要输出观点。老老实实的提问就可以。不要使用“偷偷”、“ ios 不是一直号称隐私保护做的很好吗,这种权限是怎么给出去的”这种个人主观观点。
另外我仔细数了一下,回帖说你这标题和内容有问题比支持你的人多,谢谢。
后面别回复我了,没什么意思,本来就是一件小事而已。我也理解你的意思,但是我不赞成你提问的方式,这就像王欣的“技术是无罪的”一个道理,获取应用内获取屏幕图片的权限很正常,不管是 iOS 还是 android 都有。但是用这个技术做什么事,就有善恶之分了。比如王欣就坐牢了。所以你上来就反问“ ios 不是一直号称隐私保护做的很好吗”,这个不对。