Quick start 翻译成中文,叫什么比较好?

2019-08-13 16:41:36 +08:00
 biocom
wiki 中的 Quick start,翻译成:
快速启动
快速开始
快速上手
快速指南
快速入门

叫哪个都感觉有点怪怪的
5846 次点击
所在节点    问与答
61 条回复
zizhoutong
2019-08-13 16:45:08 +08:00
每个都可以啊,有啥奇怪的。
nervdy
2019-08-13 16:47:01 +08:00
搞快点?
SuperMild
2019-08-13 16:50:05 +08:00
就叫快速开始吧。现在翻译有向机器翻译靠拢的倾向,由于各种原因,年轻人越来越习惯于理解机器自动翻译的那种风格了。
SuperMild
2019-08-13 16:51:49 +08:00
你琢磨推敲一个信达雅的,大家看了反而要在脑子里多转几下。你直接弄个“快速开始”,大家反而一看就反应过来了“哦!就是 Quick start !”
temporary
2019-08-13 16:52:29 +08:00
序?
wly19960911
2019-08-13 17:12:47 +08:00
我感觉上手好一点,接地气一点。入门 /指南 感觉是一片简单的说明书。启动 /开始 有点机翻,反而上手有种感觉马上就能用的意思。
zhaishunqi
2019-08-13 17:12:49 +08:00
快动
hourann
2019-08-13 17:13:31 +08:00
起飞🛫️
tabris17
2019-08-13 17:14:17 +08:00
快手
liuy1994g
2019-08-13 17:15:44 +08:00
GKD
zhouweiluan
2019-08-13 17:19:25 +08:00
快开。
用于吃鸡,王者荣耀等,催促房主快点开始游戏。
fangzhu, Quick Start !房主快开!
momocraft
2019-08-13 17:21:35 +08:00
快速起步
wanniwa
2019-08-13 17:25:14 +08:00
点名点将吧
tcpdump
2019-08-13 17:26:51 +08:00
东:两分钟
skiy
2019-08-13 17:28:59 +08:00
快速上手 - angular 中文网是这么说的。
locoz
2019-08-13 17:30:02 +08:00
我见得比较多的是叫“快速开始”
passerbytiny
2019-08-13 17:38:42 +08:00
直译“快速启动”,已经够精确了。
Tecrafter
2019-08-13 17:43:37 +08:00
速度搞起?
whileFalse
2019-08-13 17:49:09 +08:00
走起
imiapple
2019-08-13 17:55:13 +08:00
入门指南

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/591558

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX