V 站有在谷歌公司工作或者有认识谷歌员工的吗,现在谷歌翻译有严重的 bug,半年了还是这样

2020-04-26 10:16:03 +08:00
 MaiKuraki

Can Trump survive impeachment? 翻译为“川普可以从弹 each 中幸存吗”或者“川普能从弹 survive 中幸存吗”。

翻译 reddit 和 quora 的时候,出现好多这种 bug 。

eyesores 被翻译成为“眼花 and 乱”,http://985.so/grNr

Christianity actively converts (基督教在皈依方面非常积极)被翻译成为“基督教积极 converts 依” http://985.so/grPq

Chinese people don't give a shit about ideals.“再也不关注理想主义”被翻译成为“ 不 give 理想” http://985.so/grPz

Nirvana(涅槃)被翻译成为"涅 rv" http://985.so/grP3

“others won't tolerate their interference and pushiness.”( 其他人不能容忍他们的干涉和咄咄逼人)被翻译成为" 其他人不容忍他们的干涉和 push 逼“ http://985.so/grP5

"dirty trick"肮脏伎俩被翻译为“dirty 俩 ” http://985.so/grPB

a puppet state 傀儡国,翻译为“state 国” http://985.so/grPD

12966 次点击
所在节点    程序员
91 条回复
mainjzb
2020-04-26 12:39:45 +08:00
不知道楼上为啥这么多给谷歌洗地的。这不就是谷歌做错了。给我的体验也是 deepL 比谷歌好。
mainjzb
2020-04-26 12:45:12 +08:00

融到句子里也会出现同样的问题
laqow
2020-04-26 12:50:36 +08:00
感觉谷歌只是没优化中文翻译而已,其它语种间的毛病少很多
sl0000
2020-04-26 13:13:15 +08:00
chrome 这个一键翻译真是方便,这个能被替代再考虑其他
tsui
2020-04-26 13:20:22 +08:00
楼主高估了员工能做的事情吧,很多时候走 CSR esclate 比员工内部瞎发邮件有效多了
zzzzhan
2020-04-26 14:04:30 +08:00
试了楼上推荐的 deepl, wrapper 翻译成包皮???
lp10
2020-04-26 14:10:28 +08:00
HankAviator
2020-04-26 14:14:13 +08:00
@bilibiliCXK DeepL 的确令人印象深刻,极限情况下测了一句“Can you can this can canned in this can”,翻译完全没问题。还可以指定某个词的翻译,之后会根据这个词调整所有剩余的语法变换,对于语法、语义比较复杂语言的效果很好。

@laqow 英翻俄是公认的差,比如“你可以叫我爆勃”,“叫”会被翻译成叫外卖的叫,不是称呼的意思。
geekzhu
2020-04-26 14:18:50 +08:00
@laqow #23 期待语言学大佬用实例来证明一下
youxiachai
2020-04-26 14:23:13 +08:00
@zzzzhan 哪有人用 deepL 翻译单字的..

Wrapper generally refers to a type of packaging, such as a flat sheet made out of paper, cloth, cellophane or plastic to enclose an object.
mcone
2020-04-26 14:25:49 +08:00
@HankAviator 你这个例子已经不能算是极限情况了,nlp 领域里面这种异常出名的语句,很多都会被特殊照顾了……
anyclue
2020-04-26 14:39:33 +08:00
@lqf96 #14
@GrayXu #19 好吧,我一直以为谷歌翻译没用 dl 技术的……
antonia0912
2020-04-26 14:45:44 +08:00
作为一个需要经常用到英译中功能的人来说,我强烈推荐给你 DeepL (网页端翻译就 OK ),插件的话就是彩云小译,比谷歌翻译不知道强多少个等级
seanxx
2020-04-26 14:48:19 +08:00
@zzzzhan #26 wrapper 单词有这个意思啊,难道单词只对应一个意思吗
isaacpei
2020-04-26 15:37:42 +08:00
收到, 提 bug 了
BreezeInWind
2020-04-26 15:38:32 +08:00
谷歌翻一下:美帝国主义要把我们的地瓜分掉
对比下其他翻译😏
js8510
2020-04-26 15:53:10 +08:00
哈哈 这里应该很多 googler
qpily
2020-04-26 15:53:49 +08:00
@hedamao9999 所以说为什么要抢我们的地瓜?
clague
2020-04-26 16:10:22 +08:00
@hedamao9999 sweet potatoes 哈哈哈
lbyo
2020-04-26 16:29:47 +08:00
@HankAviator #28 所以"Can you can this can canned in this can"翻译成哪个比较合适呢 lol

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/666169

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX