由 don't judge me 的翻译聊一聊 翻译技巧

2020-06-08 12:12:03 +08:00
 charlie21
don't judge me 作为一个近乎翻脸信号的狠话,用 “别判断我” 实在是有点儿犀利,“尽量不要 judge 他人的动机或者为人” 又很啰嗦,“别 judge 别人的价值观、要宽容” 又很扩大化,“对谁谁有看法和不满,我 judge 了她 我从内心里觉得她这样做很蠢很不值得 这就是一种 judge ”,又更扩大化了,仿佛每一秒内心活动成了 judge
https://www.zhihu.com/question/24339585

可以翻译为 “请别给我下结论” 这个就非常到位了

类似的狠话还有 “走着瞧” “让子弹飞一会儿”:把关于动作的叙事转化为关于时间的叙事。关于动作的叙事,可以描述动作描述个没完没了 像个瘸子,关于时间的叙事 就不会这样。把关于动作的叙事转化为关于时间的叙事,这是一个翻译技巧

一个例子:小白不讨厌,喜欢下结论的小白才讨厌
https://v2ex.com/t/679451?p=1

-
1183 次点击
所在节点    English
0 条回复

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/679657

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX