请教一个技术文章翻译问题。

2020-07-28 23:10:52 +08:00
 mmdsun

请教一个技术文章翻译问题。

最近在翻译一编程语言的入门教程,同时也参考其他翻译文章
我注意到有些翻译文章区分了操作符和运算符
比如 MDN 文档

按位操作符( Bitwise operators )
赋值运算符( assignment operator )

但有一些文章是操作符、运算符是一个意思,直接翻译成:条件运算符、位运算符。这让我十分纠结。

本人才疏学浅,能力有限,还请指点。谢谢

1432 次点击
所在节点    问与答
9 条回复
jin7
2020-07-28 23:34:41 +08:00
MDN 文档也不是同一个人翻译出来的吧 所以会有用词的差异?
raaaaaar
2020-07-28 23:44:28 +08:00
拿不准就把英文的术语列出来,也可以不翻译。
renmu123
2020-07-28 23:48:05 +08:00
可以把你不确定翻译加个括号标出原文,一为了避免翻译错误坑害读者,二可以让你的读者来贡献翻译
chihiro2014
2020-07-28 23:49:23 +08:00
如果有通用的翻译,选通用的。如果歧义很大,无法理解,使用原文
lxilu
2020-07-29 00:30:24 +08:00
既然英文是 operator, 那就操作符啊。
这些东西本身也是叫操作符更好,比如赋值不发生计算,怎么能叫运算符?
翻译要多想想,考虑每个用字的意思,字面意思要尽量和内涵贴近。想不出恰当的词就不要译,以免贻害无穷。
geelaw
2020-07-29 04:48:13 +08:00
正统翻译是“运算符”,“操作符”是硬译出来的。
leimao
2020-07-29 08:41:48 +08:00
正确的方法是不翻译。我读国内教材都读不懂,都是瞎翻译。
leimao
2020-07-29 08:42:57 +08:00
很多专业名词不要翻译,翻译了以后看英文教材和论文也是一头雾水
lxilu
2020-07-30 00:45:39 +08:00
@geelaw 正统是指数学里 operator 的翻译吗?那可不一定适合照搬到计算机。比如赋值。而且数学正统是算符算子。科技名词审委会四种说法都有。
或者你说的是什么正统?

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/693887

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX