"龙"是翻译为 dragon 还是 loong ?

2020-12-06 12:05:29 +08:00
 ericgui

大家觉得哪个更适合?

loong 特指中国龙,Chinese dragon

dragon 是西方世界的龙,比如超级玛丽里的就是 dragon,而不是 loong

12061 次点击
所在节点   翻译
142 条回复
ayavvv
2020-12-07 10:37:26 +08:00
我就问你一个问题,中国文化输出不输出,牛逼不牛逼,跟你个人活的舒不舒服,需不需要 996,有屁的关系?

民族自豪感是最廉价的自豪感。。。
iceEar
2020-12-07 10:42:28 +08:00
看到这个,就突然想到菜单上各种各样类似的直译,e.g., kway chap, mee hoon kueh, char siu bao, nasi goreng, etc. 我们平时确实也都是这样写这样讲的,但我觉得如果不懂 cantonese,teochew, Malaysian 的话啊,一定会 sibeh jialat 。

假如你不住在 SG,哪怕你洋文再好,不靠 google 的话,大概率也是读不懂我上面写的这些东西。这样做的好处,当然是由一些地方特色啦,坏处可能就是有点不利于外国人交流吧。当然这些东西大家在这争论半天也是没用,一切还是得以新华社的标准为主。
woai1TC
2020-12-07 10:57:30 +08:00
这点文化自信都没。干嘛要贴人家冷屁股,long 是中国传统特有的东西,没必要迎合欧美。
xsliang
2020-12-07 10:58:36 +08:00
英文里现在有 shenlong 表示中国的神龙
ankazen
2020-12-07 10:59:57 +08:00
这么搞笑的名字, 谁给琢磨出来的. 以后中国人就是 loong 的传人.
逗你玩的事情, 还一本正经的讨论要不要用.
l00t
2020-12-07 11:01:14 +08:00
@DOLLOR #120 娜美克星都什么时候了。龙珠刚出的时候就叫这么个名字,这时候的龙就是地球那条啊。至于后面添加的,那是鸟山明认为根本不用区分啊,大家都是 dragon,分什么分。
aver4vex
2020-12-07 11:03:49 +08:00
过度的自卑导致过度的敏感。真正自信的根本不在意别人的评价。
aver4vex
2020-12-07 11:10:01 +08:00
北京的一个小池塘都能叫 xx 海。这不都是那群没见过水的蒙古人留下的?为了民族尊严,要不把这些 xx 海全改名字得了。
NilChan
2020-12-07 11:18:11 +08:00
你跟老外说 lonng 应该没几个人懂吧。
DOLLOR
2020-12-07 11:26:28 +08:00
@l00t
鸟山明不区分,那是鸟山明创造自己的世界观的事。
日本人至少还能根据场合区分使用“竜”和“ドラゴン”呢。
ericgui
2020-12-07 11:46:46 +08:00
@ankazen 那既然你这么懂,你来说说,用什么好?
weixiangzhe
2020-12-07 11:56:12 +08:00
说 loong dragon 确实不是好词
2kCS5c0b0ITXE5k2
2020-12-07 11:59:32 +08:00
黑人为什么不自信. 为什么还要硬生生造个 black man 出来. 叫 nigger 不好吗. 还不让别人说. 太自卑了
FrankMayday
2020-12-07 12:04:04 +08:00
重点不在于 dragon 还是 loong , 而是阅读的人脑海里能联想到什么事物, Chinese dragon 能让外国人联想到中国龙 is ok.
l00t
2020-12-07 14:05:46 +08:00
@DOLLOR #130 所以鸟山明不是日本人?

并且话说回来,中文里都是龙,根本不作区分,那英语干嘛要区分。
xrr2016
2020-12-07 14:20:48 +08:00
@enzyme 呵呵,你说的都对...
DOLLOR
2020-12-07 14:47:56 +08:00
@l00t

鸟山明创作的世界观的龙又不等同中国的龙,他爱叫啥是他的事。又不意味着他认为中国的龙等同 dragon 。

并且话又说回来,仍然是龙珠,有一个叫孙悟空的角色,尽管在中文里跟西游记的孙悟空同名,但是在英语里两者是区分了。
orlog
2020-12-07 14:58:05 +08:00
这个讨论还挺火爆,我想再补充点看法。。。
其实问题简单的很,dragon 很明显跟中国的龙不是一个东西,在西方根本就不存在这个物种
与其牵强附会的用别的词替代,不如直接就音译为 loong,因为中国人就是这样叫它的啊,当地人怎么叫,你老外跟着叫不就行了
l00t
2020-12-07 17:22:13 +08:00
@orlog #138 dragon 在中国也叫龙啊,难道中国以前有 dragon 这个概念?
l00t
2020-12-07 17:28:00 +08:00
@DOLLOR #137 什么叫等同。白马等同于马吗?

老在那说“中国的龙”,中国的龙又是什么定义?

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/732608

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX