卖掉一件物品后 “回血” 若干元,用英文哪个词表示最准确?

2022-08-03 09:01:23 +08:00
 34C
比如一件数码产品原价 1000 ,卖了 700 ,回血 700 元,这里的 “回血” 应该用哪个英文单词最准确呢
11373 次点击
所在节点    问与答
83 条回复
ragnaroks
2022-08-03 16:09:09 +08:00
打游戏碰到的老外说的 (i want) get my money back
xlsx
2022-08-03 16:23:32 +08:00
rebirth
yuhuanxi
2022-08-03 16:37:36 +08:00
rollback
Zyhusesit
2022-08-03 16:51:01 +08:00
withdraw
junas7
2022-08-03 16:52:21 +08:00
reblood
ljpCN
2022-08-03 18:03:43 +08:00
回血对应到游戏里是恢复生命值,所以我觉得英文应该是 recover health ,更加贴近游戏语境一点就是 recover HP (health point)。
devHang
2022-08-03 18:10:50 +08:00
money return
coins callback
razios
2022-08-03 21:25:51 +08:00
源自游戏的一个词,不就是 recover 吗 recover health
mxT52CRuqR6o5
2022-08-03 21:33:28 +08:00
回血属于有点俚语性质了吧,就正常把意思翻译出来就行了
also1412
2022-08-03 22:06:25 +08:00
You don't "return blood", instead you "recover damage"

E.g. Snaped a deal for 1 grand dosh, didn't like it, sold it to a duchebag and got me 700 damage recovered.
ryd994
2022-08-03 22:20:50 +08:00
@34C 你问这个词英文怎么说,恰恰是逐字翻译才会有的问题。如果是整句翻译意思,那正常来说会问这句话如何翻译而不是这个词如何翻译。

单个词语,不放在特定语境下,是无法准确翻译的。
AX5N
2022-08-03 23:14:53 +08:00
recover
realpg
2022-08-03 23:43:23 +08:00
@hfl1995 #21
HP+50
DeWjjj
2022-08-03 23:56:51 +08:00
I sold my computer, get 700 bucks back.
I got a obese wallet by selling my stuff.
lovestudykid
2022-08-04 01:15:16 +08:00
I'm reloaded
prnews
2022-08-04 02:30:44 +08:00
I returned 700 yuan cost
或是
I covered 700 yuan cost

片语:return the cost = 回本 (带有不赚不赔的意思)
cover the cost = 补偿了成本 (尚未全部回本,仅拿回部分成本的意思)

(本人做过 5 年中英语高级同步传译员+笔译文件无数)
advancejar
2022-08-04 07:28:19 +08:00
bleed back
atempcode
2022-08-04 08:03:56 +08:00
@prnews 这五年是怎么混过来的?
plk403
2022-08-04 09:06:58 +08:00
@prnews 大佬
johnman
2022-08-04 09:12:22 +08:00
Rubbish Recycle

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/870345

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX