SourceTree 现在在征求翻译者帮助

2013-12-10 12:34:10 +08:00
 Livid
http://blog.sourcetreeapp.com/2013/12/09/help-translate-sourcetree-for-windows/
4496 次点击
所在节点    git
13 条回复
ini
2013-12-10 12:53:33 +08:00
已注册账号加入,正在帮忙翻译。。
ultragtx
2013-12-10 13:29:17 +08:00
跑过去看了一眼,有的根本没法翻译啊,比如unstage中文应该对应什么,对于开发人员来说看到英文更明确吧
cloudzhou
2013-12-10 13:32:06 +08:00
@ultragtx 能不能叫“尚未暂存”
Coda
2013-12-10 14:00:33 +08:00
英文菜的路过, 等着大侠们汉化好吧~ 辛苦了各位!
akira
2013-12-10 14:45:00 +08:00
发现好多单词都不会翻译。。。
tab
2013-12-10 17:20:47 +08:00
App本身不需要翻译吧。。。翻译个介绍教程啥的还差不多。
caizixian
2013-12-10 17:46:52 +08:00
自己在用bitbucket,有关住过sourcetree,可惜XP linux貌似不能用
感觉tortoisehg还可以
so898
2013-12-10 18:45:33 +08:00
这破网站竟然不能显示我翻译了多少条!瞬间觉得没啥荣誉好刷的了……
一会晚上回去把Message里面几个大长的给搞了算了……
roricon
2013-12-11 08:15:28 +08:00
@so898 确实,都不知道自己做了多少工作,荣誉感骤降……
helloleo
2013-12-11 11:03:30 +08:00
@cloudzhou 这是个动词,应该翻译为「取消暂存」较妥。
79bxh9b
2013-12-11 21:57:23 +08:00
暂存读起来太奇怪了,意思应该是移出提交清单
felix021
2013-12-12 19:02:28 +08:00
79bxh9b
2013-12-12 21:52:11 +08:00
囧 明明stash才应该叫暂存嘛,看来就算翻译了我也不会用中文版了

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/92532

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX