我发现把系统语言切换成 English 的好处

2023-06-29 10:52:28 +08:00
 life90

1.手机上很多广告没了,应用很多提示更新也没了。但是应用支持切换语言的不多。

2.银行 APP 改换语言后,超级简洁。但支持改换语言的不多,目前我能设置的只有中国银行和建设银行。

3.Windows 10 更换语言后,感觉中文更有辨识度了。

4.还能额外练习英语。

还有很多期待大家发现分享了。

14198 次点击
所在节点    分享发现
77 条回复
archxm
2023-06-30 10:30:38 +08:00
你真扫兴,还能愉快地推送广告给你吗
supertan
2023-06-30 10:35:22 +08:00
@tin3w5 #2
隔空投送,隔空是一个词,不是把隔单独拎出来。

访达既有音译也有意译,还凑合,只是造的词有点奇怪。隔空投送,名字取得挺好的了,不是非得叫无线传输。
Malvo
2023-06-30 10:40:10 +08:00
@krapnik 这个狠,英文不让登录
Jobin0528
2023-06-30 12:19:47 +08:00
这我必须要提一个 Mac 上冷门的小插件
https://github.com/cormiertyshawn895/PixelPerfect

Pixel Perfect

不知道哪版开始起了个中文名:“纤毫毕现”

真是把苹果的“信达雅”吃透了,找半天都找不到软件在哪。
dobelee
2023-06-30 13:02:48 +08:00
用了十几年英文了,pc 手机都是,主要是英文歧义比较少,中文有翻译问题,找菜单效率很低,比如常见的复制与拷贝、储存与存储与保存、设置与设定。另外英文单词有明显形状,大部分情况不用看清楚具体拼写就能知道意思,而中文都是方块字辨识度较低,英文有利于减少眼睛疲惫。
flexbug
2023-06-30 13:05:45 +08:00
地图英文全是拼音
aborigine
2023-06-30 15:11:47 +08:00
@flexbug 设置里面取消 Always Show Labels in English(China mainland) 就可以了
aborigine
2023-06-30 15:12:45 +08:00
@aborigine 这是 Mac 的设置,iOS 的话取消 Always in English 就可以
tin3w5
2023-06-30 17:07:35 +08:00
@supertan 我的意思是,如果不能翻译的确切就不要乱翻译,直接维持原始英文单词就很好。AirDrop 这个单词,哪怕翻译成空投我都认了,这特么的隔空投送,我就特别不能接受。明明是从空气中降落,直接变成了隔空,他妈的咋不隔山打牛呢?还有投送,drop 明明是一个轻松的丢出去然后看他降落的意境,瞎翻译的后果就是之前的传神的美感全没了。至于访达的那个翻译,感觉就是一个谐音梗,当年我第一次用 Mac 发现 Mac 搜索文件比 windows 快得多。当时的第一反应就是——不愧叫 finder ,真的是专长于 find 的 er ,现在这点完全体现不出来。最后说一句,谐音梗是要扣钱的!

@naminokoe 你要在地图的 app 的 setting 里设置。
royalknight
2023-06-30 18:52:26 +08:00
换成英语后也可以刷 tiktok 了
naminokoe
2023-06-30 22:00:36 +08:00
@tin3w5 #69 是不是把“Always Show Labels in English” 那个选项去掉?但其实没用的,点击一下图标你会发现出来的详细信息仍然是英语。
naminokoe
2023-06-30 22:01:05 +08:00
@aborigine #67 只修改了 Labels ,点进去的详细信息仍然是 English
teenight
2023-06-30 22:08:02 +08:00
因为翻译质量问题, 苹果手机上国产软件一律用中文. 非国产一律用英文. 然而"音乐"和"地图"这两个不得不用中文: 地图是英文地名太不方便, 音乐是英文的话日语歌名全会变成罗马音. 但这两个软件都不支持单独设置语言, 所以系统语言也不得不设置成中文了
Rrobinvip
2023-07-01 05:32:49 +08:00
我不用中文是因为有问题的时候中文搜索不到任何有用的信息,中文搜索已经彻底烂了
sleepingdog
2023-07-01 10:03:10 +08:00
@unintialized #18 试了下,笑死了。
瞬间垃圾商城和广告都消失得无影无踪,只留下一页最重要的信息——这 TM 才是给真的可以给老人用的模式啊
NSAgold
2023-07-01 10:48:41 +08:00
@tin3w5 #2 不敢完全苟同。finder 那个我算同意,隔空投送还真挺信达雅的。这个功能主要是两台设备通过无线传送文件,可不就是隔空么?反而是英文缺了这层意思。
如果都是看英文直译的话,《麦迪逊之桥》翻译成《廊桥遗梦》这种经典神翻译就不用存在了。
另外最后一点用中文的人虽然只有少数地区,但是使用人口是全世界最多的,虽然这并不意味着中国有这么多能在高新领域遇到偏门问题的人,但是你推出这是因为英文全世界在用这个前提就给我一种错误的前提正确的结果的感觉。
heywin
2023-07-01 19:54:50 +08:00
看了你们的回复, 让我想起一首 Pet Shop Boys 的经典英文歌 Go west 走西口

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/952624

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX