求沉浸式翻译的代替品

2023-08-29 22:39:29 +08:00
 lingyan190


这种软件也没必要留着了吧?

GPT3.5 填 API 从来没成功过一次,平常大家也就用用谷歌的页面翻译代替 GFW 抽风,现在直接上来那些都是慷慨的免费套餐,好家伙原来不是一开始你请别人来用吗🥶
14705 次点击
所在节点    程序员
84 条回复
Jirajine
2023-08-30 02:28:39 +08:00
如果你想提高英语水平,最好不要使用任何整句翻译工具,你只需要一个词典。
pengtdyd
2023-08-30 02:38:01 +08:00
《慷慨》这两个字有点像《施舍》的意思。
airyland
2023-08-30 03:08:59 +08:00
慷慨一词其实还好,国外服务也都是一直用 generous 这个词。只是在中文语境下会显得有点生硬。
skiy
2023-08-30 03:19:11 +08:00
@icaolei 关于这个问题我早就在那个帖子说明了。对于第 2 条我就说过了我的观点。这样做不妥,没必要上岗上线到那个口诛笔伐的地步

简中对于开源项目再闭源(哪怕占用旧仓库名,旧仓库没有闭源),或者像 OP 那种开源项目增加增值服务太苛刻了。
自己用爱发电就说开源赚不到钱,心累。别人用爱发电,电力不足了增加增值服务就立马口诛笔伐。

难怪这么多人开仓库 readme 和 issue 模板直接上英文。
luckyjoe
2023-08-30 03:24:55 +08:00
@airyland 免费的号不行的,有请求次数限制问题。
luckyjoe
2023-08-30 03:31:58 +08:00
@cdaa 为啥我用 ChatGPT 没绑卡的号不行,貌似是请求次数限制的问题,第三方接口是啥? azure 的吗
eminemcola
2023-08-30 04:10:29 +08:00
仅代表个人来说:不认为收费有任何问题,也不认为 OP 截图里的措辞有任何问题。不过如果确实不喜欢软件收费或者作者自称'慷慨'的话,不用就是了。
airyland
2023-08-30 05:01:03 +08:00
@luckyjoe 这个限制是 OpenAI 的,不应该认为是沉浸式翻译的问题。
luckyjoe
2023-08-30 05:30:31 +08:00
@airyland 我知道啊,这个绑卡之后就能解决?除了绑卡还有什么解决办法吗。
airyland
2023-08-30 05:35:41 +08:00
@luckyjoe 是。
neochen13
2023-08-30 06:52:13 +08:00
慷慨这个词,不是一般都是面对乞丐的吗?
wonderfulcxm
2023-08-30 07:18:44 +08:00
明码标价,也没什么问题吧。
shankun
2023-08-30 07:29:36 +08:00
goldendict 这个工具调试下,可以配置 google 翻译,网上也有配置方式,能不能解决燃眉之急。
laogui
2023-08-30 08:08:44 +08:00
relingo ,trancy 都有这功能了,功能还更多,我主要用它们的 YouTube 双语字幕功能。这两个沉浸式翻译免费版默认是 Google 翻译,不过翻译速度飞快。
laogui
2023-08-30 08:20:22 +08:00
@chotow 欧路词典竟然有这功能了,我十年老用户竟然不知道,刚试了也可以自己配 openai 的 key ,不错。
ncepuzs
2023-08-30 08:24:24 +08:00
单说“GPT3.5 填 API 从来没成功过一次”

建议自查
zhiyu1998
2023-08-30 08:43:02 +08:00
不用换吧,如果非要换可以考虑一些 chrome 插件:
- 火山翻译:有双语
- 腾讯翻译:我记得也有
- 还有上面推荐的可可翻译:我昨天看评论区说是开源的?也是双语
- 彩云小译在几年前好像被爆收集用户数据,就暂时别用了
- 侧栏翻译:这个可以试试
crazyTanuki
2023-08-30 09:13:12 +08:00
只要能免费用,我觉得问题不大,虽然我现在转用 edge 浏览器自带翻译
heyline
2023-08-30 09:16:54 +08:00
用这个吧,而且这个也是沉浸式翻译的源头,它的代码就是从这里 fork 出去的,https://github.com/FilipePS/Traduzir-paginas-web/releases/tag/v9.8.2.0
icaolei
2023-08-30 09:18:29 +08:00
@skiy #24 我只是指出了曾经发生过的事实。

我个人对开源转闭源没有意见,clash for windows 也是开源转闭源了,我也在用。
收费我也没有意见,划词翻译也有收费版,我也在用。snipaste 也有收费版,我也在用并且付费了。

你觉得为什么会有人不说这些项目,而只说沉浸式翻译?

我告诉你我个人的原因:因为作者以上的一系列有意无意的骚操作,让我感觉到“被欺骗”了。
虽然作者应对时还是比较诚恳,但并不能抵消之前他的不体面行为。

我觉得简中环境之所以不太好,就是那些为了引流不择手段的作者,驱逐了那些遵守规则的作者。太浮躁了。

我个人觉得,不应该对这种扰乱社区的行为容忍度这么高。
所以接下来的一段时间里,我会在看到有沉浸式翻译的地方,都提醒一下它曾经做过的事情,并且推荐开源项目 kiss-translator ,以便大家自行选择。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/969318

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX