自己diy翻译文档,用啥编辑工具比较好?

2014-02-05 15:23:47 +08:00
 sgissb1
在看RFC的一个maillist里面的文档。想把这个文档按照我自己的蹩脚英文翻译成中文,方便我自己以后阅读。

但是呢,我的洋文太差了。我想用一个工具,就是可以中英文对照的。不需要每个词语对得上,但至少每句话能够对上,并且阅读的时候可以方面切换成中或者洋文单独看。

要对照的时候,也可以无阅读上的视觉压力对照一下。
2723 次点击
所在节点    问与答
12 条回复
leiz
2014-02-05 17:29:30 +08:00
纸和笔
ritksm
2014-02-05 17:34:29 +08:00
Transifex
guchengf
2014-02-05 17:37:55 +08:00
google translate toolkit
loading
2014-02-05 17:53:50 +08:00
每次遇到翻译我都想:如果我是大学教授,论文不是有翻译任务吗,叫毕业生给翻译,哈哈
fox
2014-02-05 18:00:28 +08:00
Google有翻译协助工具,上面有人提到了
sgissb1
2014-02-05 21:12:23 +08:00
@ritksm 不错的推荐,但有没有不是web版本的

@guchengf 不觉明利,我先看看。
leiv
2014-02-05 23:52:44 +08:00
我用Mou,可以很容易做各种标记,对照翻译的时候比较合适,不过没有隐藏功能
sgissb1
2014-02-06 12:25:01 +08:00
@leiv 能不能给个链接,我迷糊了。你说的是水果机上的mou吗?
coagent
2014-02-06 12:38:07 +08:00
Google 下 Heartsome Translation Studio,一个专业的 CAT(计算机辅助翻译) 工具,支持谷歌机器翻译
leiv
2014-02-06 14:44:24 +08:00
@sgissb1 就是那个
sgissb1
2014-02-06 16:02:56 +08:00
@leiv 没水果机的悲剧

@coagent 不错的推荐
dragonszy
2014-02-06 21:19:53 +08:00
OmegaT, http://www.omegat.org/zh_CN/omegat.html ,如果网络抽的厉害的话。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/99050

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX