“Women-only” 意为“仅限女性的 / 只允许女性参加的(场所、活动、服务等)”。常用于说明进入资格或适用对象;也可写作 women only(不加连字符)。除“仅限女性”外,在不同语境中也可能涉及“女性专属/女性优先”等更宽松的含义。
/ˈwɪmɪn ˈoʊnli/
A women-only gym opened near my home.
我家附近开了一家仅限女性的健身房。
The city introduced women-only carriages on some trains to reduce harassment, though the policy sparked debate about equality and enforcement.
为减少骚扰,这座城市在部分列车上设置了仅限女性车厢,但该政策也引发了关于平等与执行方式的讨论。
“Women” 是 “woman” 的复数形式;“only” 表示“仅仅、只”。合起来作为复合形容词(常用连字符 women-only)来修饰名词,表示“限定为女性的”。这种结构在英语中很常见,例如 “members-only(仅限会员)”“adults-only(仅限成人)”。
“Women-only” 更常见于新闻报道、政策文件、社会学与性别研究类非虚构写作中,而在经典文学作品中作为固定复合词出现的频率相对较低;在现代纪实写作或当代小说涉及公共空间、性别与安全议题时可能出现该用法。