双关语,指一个词语或句子具有两层含义,其中一层通常是含蓄的、暗示性的(常带有性暗示或幽默意味),而表面含义则是无害的。
/ˌdʌb.əl ɑːnˈtɑːn.drə/
That comedian is famous for his clever double entendres.
那位喜剧演员以巧妙的双关语闻名。
The playwright's use of double entendre allowed him to criticize the government while appearing to discuss something entirely innocent.
剧作家运用双关语的手法,使他看似在谈论无关紧要的话题,实则在批评政府。
该短语源自法语,字面意思是"双重理解"(double meaning)。double 意为"双重的",entendre 意为"理解、听懂"。这个表达大约在17世纪传入英语,用来描述一种修辞手法。值得注意的是,现代法语中更常用 double entente 来表达同样的意思,而 double entendre 这一形式反而主要保留在英语中使用。