The young soldier wrote a letter to his family.
若い兵士は家族に手紙を書いた。
Despite the hardship, the soldiers carried on through the mud and rain, determined to reach the village before nightfall.
困難にもかかわらず、兵士たちは泥と雨の中を進み続け、日暮れ前に村にたどり着こうと決意していた。
エーリッヒ・マリア・レマルク『西部戦線異状なし』(All Quiet on the Western Front, 1929年)— 第一次世界大戦に従軍する若い兵士たちの苦悩と幻滅を描いた反戦文学の傑作で、soldier という存在の意味が深く問われている。
ティム・オブライエン『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried, 1990年)— ベトナム戦争に参加した兵士たちの体験を描き、soldier が背負う物理的・精神的な重荷が主題となっている。
アルフレッド・テニスン「軽騎兵旅団の突撃」(The Charge of the Light Brigade, 1854年)— クリミア戦争での兵士たちの勇敢さと悲劇を詠んだ詩で、"Theirs not to reason why, / Theirs but to do and die" という一節が有名。