利用 ChatGPT 等做了不少翻译,资料带点学术成分。
说下感受
目前还只是英译中。翻译结果中的问题还是比较容易看出来。 后面应该还会需要中译英,以及其它语言,大家有什么好建议?
1
mrl1996 17 小时 5 分钟前
试试吧提示词优化一下?很多文化背景信息是缺失可以举例翻译的信息吗
|
2
WhiskerSpark 17 小时 2 分钟前
利用 RAG 补充背景知识呢?
|
3
mumbler 16 小时 59 分钟前 5
吴恩达翻译工作流
1. 先让 LLM 直译,保证信息完整 2. 把原文和译文都给 LLM ,让其反思,写一份改进意见 3. 把原文,译文,改进意见一起给 LLM ,让重新翻译生成一个最终作品 |
4
hcocoa 16 小时 55 分钟前
能否给一段原文和 prompt 样例?
|
5
tars16 16 小时 40 分钟前
买个 DeepL api pro 的 key
|
8
zqqian 15 小时 54 分钟前
我之前也遇到了类似的问题,我的方法是:
1.用更高级的模型,4o 的翻译效果就是比 4o-mini 好很多,但是成本也高很多。 2.gpt 这些模型都可以 fine-tune ,把你那些领域的专有名词和翻译,再加上一些之前翻译不好的语句,用人工修改之后的中文翻译,都输入进去微调一下。这样下来我实测 4o-mini 的翻译效果可以接近 4o 。 3 不仅要输入要翻译的内容,还要把上下文,和之前已有的翻译,都输入进去。让大模型理解整段话都在讲什么,再翻译,效果也会好一些。 |