我发表一下自己的看法吧,欢迎来喷
活到现在也有些年头了,也渐渐感受到了某些规律,比如那些爱搞特殊,搞个性的往往是年轻人,个性是好事,因为个性往往代表了,不同于别人,让自己表现的更特别。但是年纪大了之后才会渐渐觉得很多事情应该为别人考虑一下,于是年纪大了的人,反而显得很平凡,就算小时候很调皮,年轻时候很疯狂,但是之后年纪越大,就越会变得平凡,因为世界不是一个人的舞台,是所有人的舞台。于是乎有人为简体繁体的事情争执起来了。
你的字是写给自己看的话,无论你怎么写都是无所谓的
你的字是写给别人看的话,那得尊重别人的感受,是的,你喜欢用繁体,希望别人尊重你的习惯,我们很理解。
但是我们大部分人用的是简体,如果真正长期接触繁体的人会发现,一开始会发现很多字根本不认识,阅读你写的字,相对更加费力。
正所谓我为人人,人人为我,既然你不愿意方便大家,又要体现你的个性,为何又不能容忍别人的不高兴?
可能使用繁体的人会觉得,谁让你不认识呢?怪谁?怪你没文化!
现在中国人用的日常文字为简体中文,繁体为香港和台湾人使用,还是那句话,字给谁看是最重要的。
然而喜欢写繁体的人往往忽略了第二个问题,那就是现在真正正式使用繁体中文的地区的人,也看不懂你写的“繁体中文”了。因为在香港和台湾,很多字词是不同的,甚至同一个字读音都不同,比如蜗牛,在台湾是和“瓜牛”同音,你如果读“窝牛”,他们会莫名其妙的看着你,不知道你说的是什么。同样也有词语不同,比如我们常见的一个词“硬件”,在台湾叫“硬体”。
可能你觉得没什么,因为你的字的阅读者这些地区的人根本很少,影响没那么大。
于是最后的结果就是,中国人看着麻烦,中国香港、澳门和台湾人看得莫名其妙。可能你还觉得没什么!是的作为中国人,有个词你肯定听过,那就是“中式英语”,只有中国人看得懂的英语,比如“Good good study,Day day up!”
再举个例子,咱们都用简体字的,如果跑到台湾、香港、澳门的那些论坛去看看别人的帖子就会发现很多人说的话根本不懂是什么意思。字明明认识,但是意思却不懂,在他们看来都是很常见的词语,我们也只认识字而已,但是却不懂意思。
这个例子还是有点远离现实,再往近了说,如果你和一个不上网的人拼命说网络用语,对方也是相同的感受。听得清你说的字,却不懂你在说什么。
是的,那么我们又要回到最开始的问题,你的字写给自己看,你怎么写都无所谓,但是你写给别人看,请尊重别人,让别人很麻烦,却不让别人对你的文字不爽。这样真的很让人不爽。
是的,除了简体和繁体的问题,还有人特别爱说、用“英语”,邮件联络明明双方都是中国人,还在那刷刷刷的打英文,然后你开个翻译软件我开个翻译软件在那翻译,我要不懂人家还觉得是我自己的问题!(说到底就是没文化没常识不然怎么听不懂看不懂?)
文字本来是交流用的,应该是越方便越好,但是最后的结果却是本末倒置,意义何在?
当然,这些虽然说起来这么多这么长,都是一些心理上的想法,日常遇到这些情况,一般也都能一笑而过,因为对于那些“个性”的人,从小到大遇到了太多太多,我们早已经习惯(容忍)了。
PS:越是女孩子特别是身材偏瘦的女孩子越应该学会容忍、包容,因为,有容奶大。
最后发个连接给大家参考参考
https://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1305082801116 大陆台湾用语大不同
http://baike.baidu.com/link?url=A6Kam4NYSCrBMGRgpAm2gH8XS2mbM_L1x7gL3krLHUkPX8rxc-2ZWL1dlni6zmnm#7 中式英语
活到现在也有些年头了,也渐渐感受到了某些规律,比如那些爱搞特殊,搞个性的往往是年轻人,个性是好事,因为个性往往代表了,不同于别人,让自己表现的更特别。但是年纪大了之后才会渐渐觉得很多事情应该为别人考虑一下,于是年纪大了的人,反而显得很平凡,就算小时候很调皮,年轻时候很疯狂,但是之后年纪越大,就越会变得平凡,因为世界不是一个人的舞台,是所有人的舞台。于是乎有人为简体繁体的事情争执起来了。
你的字是写给自己看的话,无论你怎么写都是无所谓的
你的字是写给别人看的话,那得尊重别人的感受,是的,你喜欢用繁体,希望别人尊重你的习惯,我们很理解。
但是我们大部分人用的是简体,如果真正长期接触繁体的人会发现,一开始会发现很多字根本不认识,阅读你写的字,相对更加费力。
正所谓我为人人,人人为我,既然你不愿意方便大家,又要体现你的个性,为何又不能容忍别人的不高兴?
可能使用繁体的人会觉得,谁让你不认识呢?怪谁?怪你没文化!
现在中国人用的日常文字为简体中文,繁体为香港和台湾人使用,还是那句话,字给谁看是最重要的。
然而喜欢写繁体的人往往忽略了第二个问题,那就是现在真正正式使用繁体中文的地区的人,也看不懂你写的“繁体中文”了。因为在香港和台湾,很多字词是不同的,甚至同一个字读音都不同,比如蜗牛,在台湾是和“瓜牛”同音,你如果读“窝牛”,他们会莫名其妙的看着你,不知道你说的是什么。同样也有词语不同,比如我们常见的一个词“硬件”,在台湾叫“硬体”。
可能你觉得没什么,因为你的字的阅读者这些地区的人根本很少,影响没那么大。
于是最后的结果就是,中国人看着麻烦,中国香港、澳门和台湾人看得莫名其妙。可能你还觉得没什么!是的作为中国人,有个词你肯定听过,那就是“中式英语”,只有中国人看得懂的英语,比如“Good good study,Day day up!”
再举个例子,咱们都用简体字的,如果跑到台湾、香港、澳门的那些论坛去看看别人的帖子就会发现很多人说的话根本不懂是什么意思。字明明认识,但是意思却不懂,在他们看来都是很常见的词语,我们也只认识字而已,但是却不懂意思。
这个例子还是有点远离现实,再往近了说,如果你和一个不上网的人拼命说网络用语,对方也是相同的感受。听得清你说的字,却不懂你在说什么。
是的,那么我们又要回到最开始的问题,你的字写给自己看,你怎么写都无所谓,但是你写给别人看,请尊重别人,让别人很麻烦,却不让别人对你的文字不爽。这样真的很让人不爽。
是的,除了简体和繁体的问题,还有人特别爱说、用“英语”,邮件联络明明双方都是中国人,还在那刷刷刷的打英文,然后你开个翻译软件我开个翻译软件在那翻译,我要不懂人家还觉得是我自己的问题!(说到底就是没文化没常识不然怎么听不懂看不懂?)
文字本来是交流用的,应该是越方便越好,但是最后的结果却是本末倒置,意义何在?
当然,这些虽然说起来这么多这么长,都是一些心理上的想法,日常遇到这些情况,一般也都能一笑而过,因为对于那些“个性”的人,从小到大遇到了太多太多,我们早已经习惯(容忍)了。
PS:越是女孩子特别是身材偏瘦的女孩子越应该学会容忍、包容,因为,有容奶大。
最后发个连接给大家参考参考
https://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1305082801116 大陆台湾用语大不同
http://baike.baidu.com/link?url=A6Kam4NYSCrBMGRgpAm2gH8XS2mbM_L1x7gL3krLHUkPX8rxc-2ZWL1dlni6zmnm#7 中式英语