各类字幕网站和翻译组是怎么生存的?难道是纯兴趣?
1
nowbear 2015-12-13 13:09:37 +08:00
用户量的增大 后面估计就靠广告了
|
2
dalaomj 2015-12-13 13:11:39 +08:00
有靠兴趣支撑的 http://tech.qq.com/a/20100327/000056.htm
还有靠 电影网站、压片水印 收入的。 |
3
Earthman 2015-12-13 13:12:23 +08:00
多数靠兴趣吧,只有少数有收入。基本上是志愿工
|
4
xufang 2015-12-13 13:12:44 +08:00
大部分靠爱,小部分靠广告(流量)。
|
5
d7101120120 2015-12-13 13:26:22 +08:00
新番字幕组全都是靠爱。
|
6
ilotuo 2015-12-13 13:27:41 +08:00
至少组员是靠兴趣的
我有同学就是 |
7
n6DD1A640 2015-12-13 13:30:46 +08:00
人人上面全是广告
|
8
me521333 2015-12-13 13:33:54 +08:00 via Android
组员绝大部分都相当于义务,但是组织者至少要靠广告了,而且很少有接受捐助的,很多组员都会集资的,毕竟架个稳定的网站和维护需要成本的。
|
9
wangtong868 2015-12-13 14:10:38 +08:00
应该是靠爱,话说就算是正经的影视字幕翻译公司,那个工资和其他翻译比起来也少很多....
|
11
yuriko 2015-12-14 10:15:29 +08:00
大多字母组都是义务劳动,基本上能不倒亏就谢天谢地了,片源 /漫画扫图要钱的,如果涉及到分流的话,服务器也是费用
|