V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
Sign Up Now
For Existing Member  Sign In
这是一个专门讨论 idea 的地方。

每个人的时间,资源是有限的,有的时候你或许能够想到很多 idea,但是由于现实的限制,却并不是所有的 idea 都能够成为现实。

那这个时候,不妨可以把那些 idea 分享出来,启发别人。
viator42

英语里中文用哪个词表达合适,chinese,putonghua,mandarin还是别的?

  •  
  •   viator42 · Sep 11, 2013 · 4057 views
    This topic created in 4610 days ago, the information mentioned may be changed or developed.
    8 replies    1970-01-01 08:00:00 +08:00
    dorentus
        1
    dorentus  
       Sep 11, 2013
    发错版了吧。

    特指普通话或者「官话」的话就用 Mandarin 或者 Mandarin Chinese;平时泛指的话直接 Chinese 就可以了啊。
    talentliuyang
        2
    talentliuyang  
       Sep 11, 2013
    取决于你的谈话对象。如果那哥们在香港或者广东呆过,你可以specify是mandarin还是cantonese。其他的,我想就直接chinese就行,主要还是取决于你的对象和谈话内容。
    Perry
        3
    Perry  
       Sep 11, 2013
    mandarin倾向于口语方面,一些外国人看不懂中文字但是可以口语简单交流,那算是会点mandarin
    leiz
        4
    leiz  
       Sep 11, 2013
    mandarin,没有之一
    SkyLanD
        5
    SkyLanD  
       Sep 11, 2013
    看你要说是语言还是文字

    语言的话当然是 Mandarin 和 Cantonese 什么的,Chinese 也可以

    文字当然只有 Chinese
    kawaiiushio
        6
    kawaiiushio  
       Sep 12, 2013
    zh-CN

    GB/BIG
    T_Seed
        7
    T_Seed  
       Sep 12, 2013
    Chinese: 中文; Mandarin: 國語
    Yepster
        8
    Yepster  
       Sep 16, 2013
    Mandarin对应的是Cantonese或者Shanghainese之类的dialect, 这个词有些Orthodox和Official的味道, 就是满洲官话.Chinese这个词比较verbal和generalized.

    类比的话,Mandarin就是Castilian(卡斯蒂利亚-拉曼查语), Chinese就是Español(西班牙语), 当然还有加泰罗尼亚语, 加利西亚语和巴斯克语甚至葡萄牙语的那些比较大的方言, 也可以理解为汉语里面的许多大方言.
    About   ·   Help   ·   Advertise   ·   Blog   ·   API   ·   FAQ   ·   Solana   ·   4193 Online   Highest 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 58ms · UTC 05:27 · PVG 13:27 · LAX 22:27 · JFK 01:27
    ♥ Do have faith in what you're doing.