来说说你们认为信达雅的翻译吧

347 天前
 lynan

我个人认为挺好的翻译:

Spotify: 声破天

Finder: 访达

Optimus Prime: 擎天柱 (叫欧普提姆斯普莱姆恩,去店里买玩具都叫不出名字)

Skywalker: 天行者 (特指星战里的,叫斯凯沃克就没那味了)


似乎不是很合适的翻译:

Google: 百度

12620 次点击
所在节点    分享发现
156 条回复
jellybool
346 天前
可口可乐 算是最好的了
Joshuahui
346 天前
想起一个段子
She sucks my di*k for Rolex. 不辞辛“劳”,为君奏“萧”
smlcgx
346 天前
Lace 蕾丝
Fish1024
346 天前
你们这是自寻死路!
WhatTheBridgeSay
346 天前
BMW:宝马

巴伐利亚发动机制造厂股份有限公司就是靠这名字俘获了无数拆腻子的芳心
SD10
346 天前
B 站:侃哥聊英语有很多期高质量和低质量翻译,可以看一看
corcre
346 天前
@yunmeng 当年翻译叫"蝌蚪啃蜡"🤣
weeei
346 天前
DotA 2 游戏里面的翻译才真信达雅,举例:

PA 的大招英文:Coup de grace (直译为致命一击),中文:恩赐解脱。配合大招效果是触发双倍伤害可以一击秒掉对方。这个翻译真的到位、而且有画面感。
jkfadsljlasdgs
346 天前
非常好视频
blankmiss
346 天前
BYD = 比亚迪 = ?
kumastudio
346 天前
joystick:游戏杆,操作杆
inorobot
346 天前
fork 复刻
tojohnonly
346 天前
Sekiro:Shadows Die Twice 只狼:影逝二度
yanaraika
346 天前
@weeei Coup de grace 法语直译就是恩赐解脱
TCOM
346 天前
宜家 取自诗经《桃夭》“之子于归,宜其室家”
ashtwo
346 天前
Stormrazor 岚切
Tumblr
346 天前
@blankmiss #70 这是个典型的倒推。。。
亚迪电子 -> 比亚迪 -> BYD -> Build Your Dream
从“亚迪”到“比亚迪”,和现在很多人(主要是销售)微信名字用 A 开头如出一辙。
youngkingdom
346 天前
Dick Best->丁臻
toadloading
346 天前
香榭丽舍大街 Avenue des Champs-Élysées

发音上,“香榭丽舍” 接近法语的 Champs-Élysées ;
意境上,Avenue des Champs-Élysées 无愧于 “香榭丽舍”:
![Avenue des Champs-Élysées]( https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6d/Avenue_des_Champs-%C3%89lys%C3%A9es_July_24%2C_2009_N1.jpg)
sarices
346 天前
Lolita 一树梨花压海棠

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/1006550

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX